Paroles et traduction PIH - Czarny Kruk (Złapany w Zamkniętym Rozdziale Życia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czarny Kruk (Złapany w Zamkniętym Rozdziale Życia)
Черный ворон (Пойманный в замкнутой главе жизни)
Modlitwa
samotnej
tułaczki
ucieka
ustami
Молитва
одинокой
странницы
слетает
с
губ,
Paciorki
znikają
między
sinymi
palcami
Четки
исчезают
между
синими
пальцами.
Ściskasz
kurczowo
różaniec
wyprawy
Ты
крепко
сжимаешь
чётки
путешествия,
Procesja
nieszczęść
ciągnie
się
za
plecami
Процессия
несчастий
тянется
за
спиной.
Podróż
po
stacjach
drogi
krzyżowej
Путешествие
по
станциям
крестного
пути,
Okaż
pokorę
Прояви
смирение,
Głowę
posyp
popiołem
Голову
посыпь
пеплом.
Wewnętrzna
walka
Внутренняя
борьба,
Monolog
nie
dyskurs
Монолог,
не
дискурс.
Życie
chce
Cię
zabić
Жизнь
хочет
тебя
убить,
Zepchnąć
do
Styksu
Столкнуть
в
Стикс.
Twój
telefon
w
święta
Твой
телефон
в
праздники...
Też
tak
na
to
patrzę
Я
тоже
так
на
это
смотрю.
Coraz
mniej
osób
do
przełamania
się
opłatkiem
Все
меньше
людей,
с
кем
можно
разделить
облатку,
Idąc
przez
deszcz
przyciskasz
do
ust
pięść
Идя
под
дождем,
ты
прижимаешь
к
губам
кулак.
Nie
da
się
na
trzeźwo
znieść
Невозможно
вынести
на
трезвую
голову.
Chwila
wahania
Мгновение
колебания,
Los
bez
litości
Судьба
без
жалости.
Światło
z
zewnątrz
nie
obejmie
Свет
извне
не
охватит
Wewnętrznych
ciemności
Внутренней
тьмы.
Spacer
po
linie
Прогулка
по
канату
Potrzebny
jest
most
nad
rzeką
kłopotów
Нужен
мост
над
рекой
проблем.
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
За
окном
на
подоконнике
чёрный
ворон,
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Не
может
улететь,
хочет
ли
этого
Бог?
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Ты
смотришь
ему
в
глаза,
как
в
лицо
смерти,
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Пойманная
в
замкнутой
главе
жизни.
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
За
окном
на
подоконнике
чёрный
ворон,
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Не
может
улететь,
хочет
ли
этого
Бог?
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Ты
смотришь
ему
в
глаза,
как
в
лицо
смерти,
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Пойманная
в
замкнутой
главе
жизни.
Nasze
życie
wypełnione
na
przemian
grzechami
Наша
жизнь
наполнена
попеременно
грехами
I
wyrzutami
sumienia
И
угрызениями
совести.
Widok
łez
dziś
potrafi
znieść
Вид
слёз
сегодня
способен
вынести
Obok
głosu
bliskich
osób
przejść
Минуя
голоса
близких.
Gdy
twarz
jej
wykrzywia
grymas
udręki
Когда
её
лицо
искажает
гримаса
муки,
A
łzy
torują
drogę
przez
przymknięte
powieki
А
слёзы
прокладывают
путь
сквозь
прикрытые
веки,
Jesteś
obok,
ale
odchodzisz
jutro
Ты
рядом,
но
уходишь
завтра.
Archanioł
konający
porażkę
studzi
wódką
Умирающий
архангел
охлаждает
поражение
водкой.
Dać
czas
czasowi
Дать
время
времени,
Nic
się
nie
zmienia
Ничего
не
меняется.
Prawdą
staje
się
wykrakana
przepowiednia
Правдой
становится
выхарканное
пророчество.
Powoli
się
żegnasz,
to
się
nie
zdarzy
Ты
медленно
прощаешься,
этого
не
случится.
Za
młodo,
z
trumną
Ci
nie
do
twarzy
Слишком
молода,
тебе
не
к
лицу
гроб.
Widzisz
to
na
jawie
Ты
видишь
это
наяву,
Widzisz
to
we
śnie
Ты
видишь
это
во
сне.
Demony,
bestie
pod
stopy
patrzysz
Демоны,
звери,
ты
смотришь
им
под
ноги.
Od
śmierci
do
śmierci
От
смерти
к
смерти,
Krok
od
przepaści
Шаг
от
пропасти.
Nad
Tobą
sępy
najgorszej
maści
Над
тобой
стервятники
худшего
сорта.
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
За
окном
на
подоконнике
чёрный
ворон,
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Не
может
улететь,
хочет
ли
этого
Бог?
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Ты
смотришь
ему
в
глаза,
как
в
лицо
смерти,
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Пойманная
в
замкнутой
главе
жизни.
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
За
окном
на
подоконнике
чёрный
ворон,
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Не
может
улететь,
хочет
ли
этого
Бог?
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Ты
смотришь
ему
в
глаза,
как
в
лицо
смерти,
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Пойманная
в
замкнутой
главе
жизни.
Życie
jest
krótkie
Жизнь
коротка,
A
śmierć
długa
А
смерть
длинна.
Błękit
nieba
tonie
Лазурь
неба
тонет
W
wypłakanych
strugach.
В
выплаканных
ручьях.
Nieprzespane
noce
Бессонные
ночи,
Noce
zerwane
Ночи
сорванные.
Ja
tak
jak
ty
odłożę
ten
kamień
Я,
как
и
ты,
отложу
этот
камень.
Stąd
pochodzimy
Отсюда
мы
родом,
Nie
ma
ideałów
Нет
идеалов.
Tu
nawet
święci
spadają
z
piedestałów
Здесь
даже
святые
падают
с
пьедесталов.
Świat
nas
wypaczył
Мир
нас
исказил,
Ciężko
być
sobą
Тяжело
быть
собой,
Jak
kropla
atramentu
w
szklance
z
wodą
Как
капля
чернил
в
стакане
с
водой.
Szukamy
po
omacku
definicji
męstwa
Мы
ищем
на
ощупь
определение
мужества,
Klęski
uważamy
za
zwycięstwa
Поражения
считаем
победами.
Los
nas
traktuje
jak
obcych
Судьба
относится
к
нам
как
к
чужим,
A
każdy
błąd
kosztuje
orzeźwiająco
drogo
А
каждая
ошибка
стоит
бодряще
дорого.
I
to
co
widzisz
w
tych
oczach
to
strach
И
то,
что
ты
видишь
в
этих
глазах,
это
страх,
Bo
czas
ucieka
Потому
что
время
уходит,
Jak
w
klepsydrze
piach
Как
песок
в
песочных
часах.
Brat,
nie
wiem
co
jutro
przyjdzie
Сестра,
я
не
знаю,
что
будет
завтра,
Lecz
wierzę,
że
ty
się
z
tego
wyrwiesz
Но
верю,
что
ты
из
этого
вырвешься.
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
За
окном
на
подоконнике
чёрный
ворон,
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Не
может
улететь,
хочет
ли
этого
Бог?
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Ты
смотришь
ему
в
глаза,
как
в
лицо
смерти,
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Пойманная
в
замкнутой
главе
жизни.
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
За
окном
на
подоконнике
чёрный
ворон,
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Не
может
улететь,
хочет
ли
этого
Бог?
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Ты
смотришь
ему
в
глаза,
как
в
лицо
смерти,
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Пойманная
в
замкнутой
главе
жизни.
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Пойманная
в
замкнутой
главе
жизни.
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
(życia,
życia,
życia)
Пойманная
в
замкнутой
главе
жизни
(жизни,
жизни,
жизни).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.