PIH - Przyjaciele - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PIH - Przyjaciele




Słów na usta nie ciśnie się zbyt wiele
Слов на губах не слишком много
Co mam powiedzieć na prawdę nie wiem
Что мне сказать на самом деле, я не знаю
Poza tym, że byłeś moim przyjacielem
Кроме того, что ты был моим другом.
Byłeś moim przyjacielem
Ты был моим другом.
Słów na usta nie ciśnie się zbyt wiele
Слов на губах не слишком много
Co mam powiedzieć na prawdę nie wiem
Что мне сказать на самом деле, я не знаю
Poza tym, że byłeś moim przyjacielem
Кроме того, что ты был моим другом.
Lojalność, lojalność
Верность, верность
Spójrz na świat, tysiące zalet i wad
Посмотрите на мир, тысячи плюсов и минусов
Jak niedopałek pod butem ginie każda chwila
Как окурок под сапогом теряется каждый миг
Kiedy los deptał po piętach, tak byłem jak brat
Когда судьба наступала на пятки, я был как брат
Dziś rodzinę przeklinasz
Сегодня семью эту проклинаешь
Wspomnienia jak oblazłe z farby drzwi
Воспоминания, как обледенелая от краски дверь
A tamte dni jak światło starej żarówki
И те дни, как свет старой лампочки
Rdzawe zacieki i obdrapany tynk
Ржавые пятна и потертая штукатурка
To przyjaźń? Może lepiej o tym nie mówmy
Это дружба? Может, лучше не говорить об этом?
Te słowa chrzęszczą jak szkło pod podeszwą
Эти слова хрустят, как стекло под подошвой
Trzeszczą? Chuj z tym, jebać to zresztą
Потрескивают? Хер с этим, хер с этим.
Mam swój zamknięty świat, z własnym olimpem
У меня есть свой закрытый мир, с моим собственным Олимпом
Ty zakłamaną twarz w stylu:
Ты лживое лицо в стиле:
′Z deszczu pod rynnę'
'От дождя под водосток'
Płaczesz, narzekasz ale nie chodzisz głodny
Ты плачешь, жалуешься, но не голоден.
Zawsze wiesz, z której strony posmarować chleb czymś dobrym
Вы всегда знаете, с какой стороны намазать хлеб чем-то хорошим
Ja chociaż spłukany, to przyłóż do rany
Я хоть на мели, то приложи к ране
Z ziomkiem przyjaźń?
С чуваком дружба?
Widziałem oka kątem za horyzontem
Я видел краем глаза за горизонтом
Słów na usta nie ciśnie się zbyt wiele
Слов на губах не слишком много
Co mam powiedzieć na prawdę nie wiem
Что мне сказать на самом деле, я не знаю
Poza tym, że byłeś moim przyjacielem
Кроме того, что ты был моим другом.
Byłeś moim przyjacielem
Ты был моим другом.
Słów na usta nie ciśnie się zbyt wiele
Слов на губах не слишком много
Co mam powiedzieć na prawdę nie wiem
Что мне сказать на самом деле, я не знаю
Poza tym, że byłeś moim przyjacielem
Кроме того, что ты был моим другом.
Sprzedałeś przyjaźń, rozumiesz?
Ты продал дружбу, понял?
Co by się stało, gdyby się nie stało, to co się stało?
Что было бы, если бы не случилось, что случилось?
Nie ważne, już zawsze będziesz - jest nie halo
Неважно, вы всегда будете - есть не halo
Idź stąd, pokój, nie dotrzymasz kroku
Уходи, мир, ты не можешь идти в ногу
Chcę zatopić cię w smutnym bursztynie wzroku
Я хочу утопить тебя в грустном янтаре глаз
Już, niech osiądzie kurz, nie za twoje zdrowie
Уже, пусть пыль осядет, не за ваше здоровье
Zabiłem cię w sercu, ale olałem żałobę
Я убил тебя в сердце, но я забыл о трауре
Nie będę słów żałował, jak ci coś się przydarzy
Я не буду жалеть, если с тобой что-то случится.
Nie poznasz prawdy nawet gdy usiądzie ci na twarzy
Ты не узнаешь правду, даже если она сядет тебе на лицо.
Zdeformowane drzewo podlewane kłamstwami
Деформированное дерево, поливаемое ложью
Czytaj między słowami i nie licz na litość
Читайте между словами и не рассчитывайте на жалость
Dziś podam ci rękę, ale policzę palce
Сегодня я дам вам руку, но я пересчитаю пальцы
W walce gałęzie wykręciły fałsz i chciwość
В борьбе ветви исказили ложь и жадность
Przeszły cię ciarki? Spędził sen z powiek omen?
У тебя мурашки по коже? Провел сон с предзнаменованием век?
Uczucie kiedy ktoś chodzi po twoim grobie
Чувство, когда кто-то ходит по твоей могиле
Zerwij się o świcie na ustach z niemym krzykiem
Сорвись на рассвете на губах с немым криком
Człowiek zrodzony tylko w twojej głowie
Человек, рожденный только в твоей голове
Słów na usta nie ciśnie się zbyt wiele
Слов на губах не слишком много
Co mam powiedzieć na prawdę nie wiem
Что мне сказать на самом деле, я не знаю
Poza tym, że byłeś moim przyjacielem
Кроме того, что ты был моим другом.
Byłeś moim przyjacielem
Ты был моим другом.
Słów na usta nie ciśnie się zbyt wiele
Слов на губах не слишком много
Co mam powiedzieć na prawdę nie wiem
Что мне сказать на самом деле, я не знаю
Poza tym, że byłeś moim przyjacielem
Кроме того, что ты был моим другом.
Pieprzyć melanże
Ебать меланжи
Przed nami morze wódki do przepłynięcia
Перед нами море водки, чтобы переплыть
Było legion suk, które chciały miłość
Был легион сук, которые хотели любовь
Niejeden melanż
Не один меланж
To przeszłość, nigdy przyszłość, powodów milion
Это прошлое, никогда не будущее, причин миллион
Jak kropli deszczu na szybie, gdy siąpi znów
Как капли дождя на стекле, когда он садится снова
Każda jest jak dopływ, tworzą goryczy nurt
Каждый, как приток, образуют горечь течение
Na pięciolinii czoła gra lód i chłód nut
На лбу играет лед и холод нот
Nigdy więcej już, twój wróg, to mój wróg
Никогда больше, твой враг, это мой враг
Nigdy więcej już, nigdy więcej już
Никогда больше, никогда больше
Nigdy więcej już, nigdy więcej już
Никогда больше, никогда больше
Nigdy więcej już, nigdy więcej już
Никогда больше, никогда больше
Twój wróg to mój wróg
Твой враг-мой враг
Nigdy więcej już, nigdy więcej już
Никогда больше, никогда больше
Nigdy więcej już, nigdy więcej już
Никогда больше, никогда больше
Nigdy więcej już,
Никогда больше,
Twój wróg to mój wróg.
Твой враг это мой враг.
Nigdy więcej już, twój wróg to mój wróg
Больше никогда, твой враг-мой враг





Writer(s): Dna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.