PIH - Ulice Bez Jutra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PIH - Ulice Bez Jutra




Ulice Bez Jutra
Streets Without Tomorrow
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Today, the neighborhood feels especially blue
W bezruchu stoją podwórka
The courtyards stand still, devoid of life
Na psy sprzedała cię jakaś cssss
Some bitch sold you out, like a snitch in the night
Kolejny patrol, ulice bez jutra
Another patrol, streets without tomorrow in sight
Chociaż nie mieszkamy vis-a-vis, drzwi w drzwi
Though we don't live across the street, door to door
Dziś, wiem, rzucasz im wyzwanie, zabij lub daj żyć
Today, I know, you're throwing them a challenge, kill or let live, no more
Świat wyciera o ciebie brudne ręce
The world wipes its dirty hands on you, leaving you stained
Czujesz, zbliża się najgorsze chociaż liczysz na najlepsze
You feel the worst approaching, though you hope for better, in vain
Obłudne gęby z ekranów się uśmiechają
Hypocritical faces on screens smile with deceit
Twoje nerwy, one konta nie powiększają
Your nerves, they won't fatten their bank accounts, can't compete
Dzieci płacą za zbrodnie rodziców, nie ma wiary
Children pay for their parents' crimes, faith is gone, astray
Tam gdzie nie ma dobrego uczynku bez kary
Where there's no good deed without punishment, come what may
Owrzodzone blokami osiedla ulice
Ulcerated housing estates, streets filled with despair
Gdzie masz siedem grzechów głównych i ósme życie
Where you have seven deadly sins and an eighth life to bear
Tu partia szachów, wychodzisz królem prosto
Here, a game of chess, you step out as the king, bold and straight
Stawiasz wszystko, bo nie masz nic poza wolnością
You bet everything, because you have nothing left but your fate
Jesteś jak przypływ, zabierzesz zamek
You're like the tide, you'll take the castle, strong and grand
Nie mów, jesteś tylko falą, która kona na brzegu
Don't say you're just a wave, dying on the sand
Zrywasz siódmą pieczęć, twój początek nieszczęść
You break the seventh seal, your beginning of woes
Krew rozsadza serce, puls ci tętni w uszach
Blood bursts your heart, your pulse pounds in your ears, it flows
Po ulicy krąży pech spuszczony z łańcucha
Bad luck roams the street, unleashed and untamed
Jak szczute zwierzę wpadasz w sidła, muka
Like a hunted animal, you fall into a trap, maimed
Jesteś topielcem niesionym nurtem rzeki
You're a drowning man carried by the river's current, lost at sea
Gdy zakładają ci na ręce bransoletki
As they put bracelets on your hands, you long to be free
Chciałbyś móc światu w twarz dmuchnąć ten puder
You wish you could blow this powder in the world's face, a defiant stand
Ale chociaż jesteś ciałem to już nieobecny duchem
But though you're a body, you're already absent in spirit, in this land
Ulica patrzy, czujesz wzrok, który cię śledzi
The street watches, you feel the gaze that follows your every stride
Nie kołysz łodzią na której siedzisz
Don't rock the boat you're sitting in, let the current be your guide
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Today, the neighborhood feels especially blue
W bezruchu stoją podwórka
The courtyards stand still, devoid of life anew
Na psy sprzedała cię jakaś kurwa
Some bitch sold you out, like a traitor in the night
Kolejny patrol, ulice bez jutra
Another patrol, streets without tomorrow in sight
Między blokami wiatr cicho jęczy
Between the blocks, the wind whispers a mournful plea
To echo czasów gdy byliśmy dziećmi
It's the echo of times when we were children, wild and free
Tu kwiaty zła mają początek i koniec
Here, the flowers of evil have their beginning and their end
Chwast nie zakwitnie na betonie
A weed won't bloom on concrete, it cannot transcend
Jeden naród, dwóch różnych bogów
One nation, two different gods, a divided land
Przed sobą mamy przeszłość, jutro spoczywa w pokoju
Before us lies the past, tomorrow rests in peace, hand in hand
Piekło nie zamarznie, kiedy ty zamkniesz oczy
Hell won't freeze over when you close your eyes and sleep
Tu nowobogaccy i nowo ubodzy
Here are the newly rich and the newly poor, a chasm deep
To nie zgrzyt noży, świst policyjnej kuli
It's not the clash of knives, but the whistle of a police bullet's flight
To głos ludzi vox populi, kruszy mury
It's the voice of the people, vox populi, shattering walls with its might
Z ojczyzny ruin, krainy beznadziei, kantów
From the ruins of a homeland, a land of hopelessness and despair
Gdzie głosuje się nogami, produkuje emigrantów
Where people vote with their feet, producing emigrants, beyond compare
Nie odpędzisz czarnych myśli przedzierając dłonią czoło
You can't dispel dark thoughts by running your hand through your hair
Dziś pędzlujesz w Tesco mięso na zdrowy kolor
Today you're painting meat a healthy color at Tesco, with care
Nasi rodzice czy tego dla nas chcieli
Did our parents want this for us, this life of toil and strife?
Nałogowych graczy lotto bez szczęśliwej niedzieli
Habitual lotto players without a lucky Sunday, just a knife
Być w służbie ojczyzny, narzędziem w walce bez celu
To be in the service of the fatherland, a tool in a fight without aim
By w końcu oślepnąć od światła w tunelu
To finally go blind from the light at the end of the tunnel, a burning flame
Plastikowe czarne worki, bo życie to chwila
Plastic black bags, because life is but a fleeting moment, we know
Idą na kraj i idą na Irak
They go to the country and they go to Iraq, where the winds of war blow
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Today, the neighborhood feels especially blue
W bezruchu stoją podwórka
The courtyards stand still, devoid of life anew
Na psy sprzedała cię jakaś kurwa
Some bitch sold you out, like a traitor in the night
Kolejny patrol, ulice bez jutra
Another patrol, streets without tomorrow in sight
Między blokami wiatr cicho jęczy
Between the blocks, the wind whispers a mournful plea
To echo czasów gdy byliśmy dziećmi
It's the echo of times when we were children, wild and free
Tu kwiaty zła mają początek i koniec
Here, the flowers of evil have their beginning and their end
Chwast nie zakwitnie na betonie
A weed won't bloom on concrete, it cannot transcend
Patrzysz na nas z pogardą, żer dla much
You look at us with contempt, like flies on the wall
Na który czeka chłodny, prosektoryjny stół
Waiting for the cold, dissecting table, to take us all
To moje pokolenie pogrzebane za żywota
This is my generation, buried alive, with no escape
Które twarze rządzących wznosi tylko na banknotach
Who only raises the faces of the rulers on banknotes, a cruel jape
Moje pokolenie porzucone bez rady
My generation, abandoned without advice, lost and alone
Dziś płodzi zmarłych i rozdmuchuje nienawiść
Today it breeds the dead and fuels hatred, to the bone
Unikasz ludzi bez twarzy, szarych przechodniów
You avoid people without faces, grey passers-by in the crowd
Których zalewa krew siedem razy w tygodniu
Who are flooded with blood seven times a week, unbowed
Na naszych oczach polityka, zakłamanie
Before our eyes, politics, lies and deceit, a twisted game
Odbywają rytuał, swój godowy taniec
They perform their ritual, their mating dance, all the same
Jak folią owijają kłamstwem każde podwórko
They wrap every yard with lies like foil, a suffocating hold
I okładają do śmierci ludzkie głowy gaz rurką
And beat people's heads to death with a gas pipe, cruel and cold
Ulice bez jutra, tu rosną zła kwiaty
Streets without tomorrow, where evil flowers grow
Uczciwość i czystość, wstydliwe stygmaty
Honesty and purity, shameful stigmas, as we know
Stygmaty trądu jak bez pracy osiedla
Stigmas of leprosy like neighborhoods without work, a blight
To sprawa bezdenna, nie dotrzesz do sedna
It's a bottomless matter, you won't reach the core, day or night
Dziś okolica jest szczególnie smutna
Today, the neighborhood feels especially blue
W bezruchu stoją podwórka
The courtyards stand still, devoid of life anew
Na psy sprzedała cię jakaś kurwa
Some bitch sold you out, like a traitor in the night
Kolejny patrol, ulice bez jutra
Another patrol, streets without tomorrow in sight
Między blokami wiatr cicho jęczy
Between the blocks, the wind whispers a mournful plea
To echo czasów gdy byliśmy dziećmi
It's the echo of times when we were children, wild and free
Tu kwiaty zła mają początek i koniec
Here, the flowers of evil have their beginning and their end
Chwast nie zakwitnie na betonie
A weed won't bloom on concrete, it cannot transcend





Writer(s): Dj Story


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.