PRoMete feat. Nicoa & MC Kamuflaj - Ritm'I Tasavvuf - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PRoMete feat. Nicoa & MC Kamuflaj - Ritm'I Tasavvuf - Remastered




Ritm'I Tasavvuf - Remastered
Rhythm of Sufism - Remastered
Rüzgar eserken sıcak olsa da, Bedenim yanarken ruhumu dondurur
Even when the wind blows warm, my body burns while my soul freezes
Gördüklerime gerçek desem de, belki de, sadece, gözde dolgudur
Though I call what I see reality, perhaps it's just an illusion, a filling in my eyes
Yağan yağmurun damlaları dallarımı teker-teker sanki soldurur
Raindrops fall, withering my branches one by one, it seems
Çözemediğim kavramlardaki med-cezirlerle tatdım ben korkuyu
With the tides in incomprehensible concepts, I tasted fear
Güneş doğdu, hava karanlık, cevaplıyamıyorum, içim daraldı
The sun rises, yet the air is dark, I can't answer, my heart is constricted
Bildiklerimizin hepsi yalanmış, karanlık içinde başka karartı
All we knew was a lie, darkness within darkness
Sanki burda uçmak bile mümkün, o sınırların hepsi sanki dündü
As if even flying is possible here, those boundaries were just yesterday
Hayallerimde bunları gördün, içimdeki yangını, durma, söndür
You saw this in my dreams, the fire within me, don't stop, extinguish it
Bütün vücudum olmuş kaskatı, arzular oldukça kalbi bastırır
My whole body has become rigid, desires suppress the heart
Aklıma mukayet olmak zor gibi, attığım her adım kaderde yazgıdır
It seems hard to control my mind, every step I take is written in destiny
Tepelerden kuş gibi izlemek, kendini şeytan misali gizlemek
To watch like a bird from the hills, to hide like the devil
İnandırıcı olsa da görünenler, sana göre hepsi belki yok demek
Even if what you see is convincing, to you, it might all mean nothing
Ayağım ocak üstünde gezer gibi, ama gönlüm yanıyor nedense
As if my foot walks on a burning stove, yet my heart burns for some reason
Çok kötü bir rüya gibi hayatım, yardım edebilecek mi bana kimse?
My life is like a terrible dream, can anyone help me?
Ayağım ocak üstünde gezer gibi, ama gönlüm yanıyor nedense
As if my foot walks on a burning stove, yet my heart burns for some reason
Çok kötü bir rüya gibi hayatım, yardım edebilecek mi bana kimse?
My life is like a terrible dream, can anyone help me?
Bütün xətlərimi ayırdım, ruh halım yorğun
I cut off all my lines, my mood is tired
yeni bir enerji balansına ehtiyaclı durğun
And I need a new energy balance, stagnant
Gözlərimdə illərin izləri bezərək, gəzərəkdə bəbəkdə
Traces of years in my eyes, tired, wandering in the pupil
Mənsə sənə doğru iməkləməklərdə,
I'm yearning towards you,
Sənsə məni itələ kötəklə
While you push and mistreat me
Hiss edirəm, döyüşəcək düşündüklərim görüləcəklər
I feel, my thoughts and visions will fight
Bu fikirlərlə irəliləməkdəyəm mən
I'm moving forward with these thoughts
Kim olduğumu belə kəşf edirəm hələ indi
I'm discovering who I am even now
Nəyə gərək ki, bu qədər sınaq
Why do I need so many trials
Əgər içimdə varsa eşqin? bilmirəm (bilmirəm)
If there is love within me? I don't know (I don't know)
Özümdən qaçaraq özüməmi gəldim? Ya da azmışam
Did I come to myself by running away from myself? Or am I lost
Ritm-i Təsəvvüf ritmimə dönsün
Let the rhythm of Sufism become my rhythm
Ölsün bütün içimə dolan qara gücü
Let all the dark power filling me die
Hər sətirdə sənə daha yaxın
Closer to you with every line
Hər nəfəsdə sənə daha uzaq (daha uzaq.daha uzaq)
Further away from you with every breath (further away, further away)
Ayağım ocak üstünde gezer gibi, ama gönlüm yanıyor nedense
As if my foot walks on a burning stove, yet my heart burns for some reason
Çok kötü bir rüya gibi hayatım, yardım edebilecek mi bana kimse?
My life is like a terrible dream, can anyone help me?
Ayağım ocak üstünde gezer gibi, ama gönlüm yanıyor nedense
As if my foot walks on a burning stove, yet my heart burns for some reason
Çok kötü bir rüya gibi hayatım, yardım edebilecekmi bana kimse?
My life is like a terrible dream, can anyone help me?
Bir ben var ki, kamuflaj isminde, benden öte, benden ziyade
There is a me, named Kamuflaj, beyond me, more than me
Bir ruh taşırışım ki beden içinde, tenden öte, tenden ziyade
A soul I carry within a body, beyond the body, more than the body
Donuk ifadelerle baktım anla, saniyelerimi de bölerek
I looked with dull expressions, understand, dividing my seconds
Saliselerimi ayırmalıyım aşkına, haftada olsa, keşke, yedi cuma
I must dedicate my milliseconds to your love, even if it's seven Fridays a week
Sana olan aşkımın adını koymak için ruh bedeni terk etmek ister
To name my love for you, my soul wants to leave the body
Göze görünmeyen en gerçeğim, baktığım her yer adını zikr eder
My unseen reality, everywhere I look whispers your name
Seni göremediğim yıllar üstüne verdiğin sevgi gönüle gözlük
The love you gave over the years I couldn't see you, is like glasses for the heart
Kıyama kalktı gönlüm seninle, baş-başa yazıyorum bir dörtlük
My heart couldn't bear to be without you, I write a quatrain alone with you
Sağ yanımda bir melek ve de sol yanımda bir şeytan
An angel on my right and a devil on my left
Der Oğuzhan, "gel yanımıza, kurtuluşa ermenin tek ümidi biziz"!
Oguzhan says, "Come to us, we are the only hope for salvation!"
Sağa döndüm, yolumu buldum, ihlasın saati 15-14
I turned right, I found my way, the hour of sincerity is 15:14
Çok geç sayılmaz, Allahım, beni affet, daha yaşım 24 (dört)
It's not too late, my God, forgive me, I'm only 24 (four)
Ayağım ocak üstünde gezer gibi, ama gönlüm yanıyor nedense
As if my foot walks on a burning stove, yet my heart burns for some reason
Çok kötü bir rüya gibi hayatım, yardım edebilecek mi bana kimse?
My life is like a terrible dream, can anyone help me?
Ayağım ocak üstünde gezer gibi, ama gönlüm yanıyor nedense
As if my foot walks on a burning stove, yet my heart burns for some reason
Çok kötü bir rüya gibi hayatım, yardım edebilecek mi bana kimse?
My life is like a terrible dream, can anyone help me?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.