Pablo Hasél - Alcohol robado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pablo Hasél - Alcohol robado




Alcohol robado
Stolen Alcohol
La mente es una prostituta haciéndolo a pelo,
The mind is a prostitute doing it bareback,
Por si una enfermedad la llevara a la nada o al cielo,
In case a disease took her to nothingness or heaven,
La retina rebobinan porque el presente engaña,
The retina rewind because the present deceives,
Yo que en mis pestañas tengo kilos de cocaína
Me, who has kilos of cocaine on my eyelashes
Todos tan parecidos y a la vez tan distintos,
Everyone so similar and yet so different,
Lo que pa' ellos es una salida pa' mi un terrorífico laberinto
What for them is a way out, for me is a terrifying labyrinth
El padre que no tuve me está firmando un autógrafo
The father I never had is signing an autograph for me
"Con resentimiento del quién solo de bebé te abrazó"
"With resentment from the one who only hugged you as a baby"
Siempre amanezco escuchando pianos
I always wake up listening to pianos
Colgado de un trance extraño que se empeñó en no verme ahorcado
Hanging from a strange trance that was determined not to see me hanged
El futuro no es lo que imaginaba en el pupitre
The future is not what I imagined at the desk
Porque imaginando en el pupitre lo cambié sin saberlo
Because by imagining at the desk I changed it without knowing it
Rompo el hielo de veranos helados con mis últimos anhelos
I break the ice of frozen summers with my last desires
Como cuando follábamos en la calle a tres bajo cero
Like when we fucked in the street at three below zero
Hay infinidad de rostros cruzándose en mi cabeza sin control
There are an infinity of faces crossing in my head without control
Me declaré enemigo del sol y con mi luna se lo montó
I declared myself an enemy of the sun and with my moon it was set up
Hice mi última cena con doce clones de satanás
I had my last supper with twelve clones of Satan
Al entrar al infierno una diosa atea me dijo: "¿a dónde vas?"
Entering hell, an atheist goddess said to me: "where are you going?"
Hoy escarbo en un purgatorio sin fronteras
Today I scrape in a purgatory without borders
No verás furia ciega en el odio que de un infarto me opera
You will not see blind fury in the hatred that operates me with a heart attack
Mi infancia está enterrando al cadáver de mi perro
My childhood is burying my dog's corpse
Fue más sincero que la sangre en tu lavabo
It was more sincere than the blood in your sink
Cuando nada me excita dinamita es lo que quiero
When nothing excites me, dynamite is what I want
Pero me explotan los huevos sin alcohol robado
But my balls explode without stolen alcohol
Tan consciente de la realidad y tan metido en mi burbuja
So aware of reality and so into my bubble
No quiero ser el rey de la selva, déjalos que rujan
I don't want to be the king of the jungle, let them roar
Hay dudas que se disipan con el paso de los años,
There are doubts that dissipate with the passing of the years,
Pero otras se agrandan hasta no saber a dónde vamos
But others grow until we don't know where we're going
Llegué a su casa vomitando y cuidó tan bien de mi
I came to her house throwing up and she took such good care of me
Que quise morir en sus brazos pa' morir feliz
That I wanted to die in her arms to die happy
Decidí ser mi peor enemigo, pa' no tener otro a tal altura
I decided to be my own worst enemy, so as not to have another at such a height
Llevo tatuado desamor en las cicatrices de mi cintura
I have heartbreak tattooed on the scars on my waist
Se dice que la locura no dura eternamente
They say that madness doesn't last forever
En esa claridad efímera intento exhausto que despierten
In that ephemeral clarity I try exhausted to awaken them
Se pasó tomando ácidos Jesús de Nazareth
Jesus of Nazareth spent his time taking acids
Colegas también pero no les hacen una religión, ¿eh?
Colleagues too but they don't make a religion out of them, huh?
Ni a mi que con sus cruces cargué, no recé a un dios
Not even me, who carried their crosses, I did not pray to a god
Ni cuando sea esquizo, mis agallas esnifó
Not even when I'm schizophrenic, did my gills sniff
Alguien mezcló seis sentidos en mi cerebro y sigo cuerdo
Someone mixed six senses in my brain and I'm still sane
Soy sinestesia pura como Van gogh pintando su entierro
I am pure synesthesia like Van Gogh painting his funeral
Juego a inventarme juegos a los que no se jugar
I play to invent games that cannot be played
Decoro con paranoias frikis esta puta realidad vulgar
I decorate this vulgar fucking reality with geeky paranoias
Odiando los besos con fecha de caducidad
Hating kisses with an expiration date
El desastre que dentro de un puticlub rompió a llorar
The disaster that inside a whorehouse broke down crying
Doy saltos mortales sobre mis órganos vitales
I do somersaults over my vital organs
Y escribo en la tumba de mi motivación: "nunca olvides lo que vales"
And I write on my motivation's grave: "never forget what you're worth"
Exploto a mi cabeza antes de que explote
I blow my head off before it explodes
Cuando soy nadie soy más feliz que cuando me llaman por mi bote
When I'm nobody I'm happier than when they call me for my loot
Estoy volando pero soy un mero pasajero
I'm flying but I'm just a passenger
El capitán va borracho y la caída es una frustrante obviedad
The captain is drunk and the fall is a frustrating obviousness
Te retrasas cabrona porque sabes que te espero
You're late, bitch, because you know I'm waiting for you
Pero los días que no me aprovechas ya no los tendrás
But the days you don't take advantage of me, you won't have them anymore
Se que no llegaré a viejo y poco me importa
I know I won't grow old and I don't care
La vida es relativamente corta si uno siente ahogo eterno
Life is relatively short if one feels eternal suffocation
Echando de menos hasta aquello que tengo
Missing even what I have
Porque se que un día me faltará y no tendré ni sueños
Because I know that one day I will miss it and I won't even have dreams
Te digo yo que la hipersensibilidad me mata
I'm telling you, hypersensitivity is killing me
Antes que tomarme la barbaridad que me recetó el psiquiatra
Before taking the barbarity that the psychiatrist prescribed me
Paso por delante de tu rincón y aun me cuesta asimilar
I walk past your corner and I still find it hard to assimilate
Que no vendrás a pedirme agua o a saludarme moviendo la cola
That you won't come to ask me for water or greet me by wagging your tail
Quisiera coger un trozo de salchicha y dártelo haciéndote saltar
I would like to take a piece of sausage and give it to you making you jump
Pero choco con la certeza de que estás ladrando más allá
But I run into the certainty that you're barking beyond
Te echo de menos mi compañero de insomnio
I miss you my insomnia partner
Mi toca cojones favorito, mi hermano pequeño y mayor
My favorite pain in the ass, my little and big brother
(Me viste crecer y lamiste mi lágrimas, literalmente,
(You saw me grow up and licked my tears, literally,
Incontables veces, sin saberlo me salvaste de más de una,
Countless times, without knowing it you saved me from more than one,
Espero haberte transmitido cuanto te quería,
I hope I conveyed how much I loved you,
Con la fuerza de mis últimos abrazos, con las veces que te hice feliz,
With the strength of my last hugs, with the times I made you happy,
Lo que más me duele de todo, es que nunca nos volveremos a ver,
What hurts me the most, is that we will never see each other again,
Y al pensarlo siento el mismo miedo que cuando llegaste a casa
And thinking about it I feel the same fear that you felt when you came home
Siendo un cachorro, tenías más alma que muchas personas,
As a puppy, you had more soul than many people,
Y se que entendías mucho, a veces quizás demasiado,
And I know you understood a lot, sometimes maybe too much,
No puedo dormir y el vacío que has dejado me obliga a escribir esto
I can't sleep and the void you've left forces me to write this
Aunque parezca ridículo, lo que más me duele de todo,
Although it seems ridiculous, what hurts me the most,
Es que nunca volveremos a jugar,
Is that we will never play again,
Sobre todo porque seguramente, siempre serás mi mejor amigo.)
Especially because surely, you will always be my best friend.)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.