Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amapolas en el Ártico
Mohnblumen in der Arktis
Ojalá
el
amor
fuera
la
vacuna
a
cada
virus
mental,
Wäre
doch
die
Liebe
der
Impfstoff
gegen
jedes
psychische
Virus,
El
opio
meció
en
mi
cuna
pero
nací
pa
pensar.
Opium
wiegte
meine
Wiege,
doch
ich
wurde
zum
Denken
geboren.
Cuando
el
viento
me
recuerda
a
tus
suspiros,
Wenn
der
Wind
mich
an
deine
Seufzer
erinnert,
Sólo
puedo
refugiarme
en
mi
cárcel
de
aire,
Kann
ich
mich
nur
in
mein
Luftgefängnis
flüchten,
Que
rechaza
el
bis
a
bis
donde
te
miro,
Das
die
direkte
Begegnung,
bei
der
ich
dich
ansehe,
ablehnt,
Y
tengo
poco
más
que
penas
por
contarte.
Und
ich
habe
dir
kaum
mehr
als
Kummer
zu
erzählen.
Al
hielo
le
pedí
calor,
vamos
predícalo,
Ich
bat
das
Eis
um
Wärme,
nun
predige
es,
Que
el
suicidio
siempre
fue
mie
hermanito
mayor.
Dass
der
Selbstmord
immer
mein
älterer
Bruder
war.
Pienso
hasta
cuando
acabo
de
follar,
Ich
denke
sogar,
wenn
ich
mit
dem
Ficken
fertig
bin,
Tu
novia
que
coma
pienso
aunque
pida
caviar.
Deine
Freundin,
die,
was
ich
denke,
isst,
auch
wenn
sie
Kaviar
bestellt.
Igual
acabo
durmiendo
la
intemperie,
Vielleicht
schlafe
ich
am
Ende
im
Freien,
Pero
tú
estás
más
vacío
que
el
entierro
de
un
asesino
en
serie.
Aber
du
bist
leerer
als
die
Beerdigung
eines
Serienmörders.
Todo
el
dolor
desaparecerá
tras
el
horizonte,
All
der
Schmerz
wird
hinter
dem
Horizont
verschwinden,
Cuando
sobre
la
nada
pa
siempre
me
monte.
Wenn
ich
für
immer
über
dem
Nichts
schwebe.
Tengo
trucos
de
colores
porque
días
son
grises,
Ich
habe
farbige
Tricks,
weil
die
Tage
grau
sind,
Me
ven
triste
pero
soy
quien
siempre
sonríe.
Sie
sehen
mich
traurig,
aber
ich
bin
derjenige,
der
immer
lächelt.
Tengo
nostalgia
de
futuro
de
dormir
por
despertar,
Ich
habe
Nostalgie
nach
der
Zukunft,
schlafe,
um
aufzuwachen,
Pero
te
aseguro
que
nadie
escribe
así
a
mi
edad.
Aber
ich
versichere
dir,
dass
niemand
in
meinem
Alter
so
schreibt.
A
menudo
siento
el
dolor
de
todo
el
mundo
que
me
importa,
Oft
spüre
ich
den
Schmerz
aller
Menschen,
die
mir
wichtig
sind,
Y
aunque
sea
una
gota
en
este
océano
nuclear,
Und
obwohl
es
nur
ein
Tropfen
in
diesem
nuklearen
Ozean
ist,
Me
pongo
a
llorar
océanos
con
mareas
rojas
Fange
ich
an,
Ozeane
mit
roten
Fluten
zu
weinen,
Que
van
a
parar
donde
se
moja
la
genialidad.
Die
dorthin
fließen,
wo
die
Genialität
benetzt
wird.
El
tiempo
parece
pasar
cada
vez
más
rápido,
Die
Zeit
scheint
immer
schneller
zu
vergehen,
Quién
me
manda
buscar
amapolas
en
el
ártico,
Wer
heißt
mich,
Mohnblumen
in
der
Arktis
zu
suchen,
Oí
que
casi
todo
es
más
que
pasajero,
Ich
hörte,
dass
fast
alles
mehr
als
vergänglich
ist,
Ando
soñando
con
un
eterno
te
quiero.
Ich
träume
von
einem
ewigen
"Ich
liebe
dich".
Recomiendan
no
volar
pensar
poca
cosa,
Sie
empfehlen,
nicht
zu
fliegen,
wenig
zu
denken,
Los
recuerdos
son
tómbolas
sorprendente
y
misteriosa.
Erinnerungen
sind
überraschende
und
mysteriöse
Tombolas.
No
fue
nada
fácil
abandonar
el
coma,
Es
war
nicht
einfach,
das
Koma
zu
verlassen,
Quisieron
hacerme
una
pésima
persona
pero
fracasaron.
Sie
wollten
mich
zu
einem
schlechten
Menschen
machen,
aber
sie
scheiterten.
Les
saldrá
caro,
ahora
ya
no
hay
quien
me
pare,
Es
wird
sie
teuer
zu
stehen
kommen,
jetzt
gibt
es
niemanden
mehr,
der
mich
aufhält,
Porque
no
tengo
más
padre
que
un
hígado
destrozado.
Weil
ich
keinen
anderen
Vater
habe
als
eine
zerstörte
Leber.
No
voy
a
llorar
más
por
quien
no
lo
merece,
Ich
werde
nicht
mehr
um
jemanden
weinen,
der
es
nicht
verdient,
Que
lloren
ellos
por
perderme
y
ganar
memeces.
Sollen
sie
weinen,
weil
sie
mich
verloren
und
Unsinn
gewonnen
haben.
Qué
hubiera
sido
de
mí
sin
insomnios,
Was
wäre
aus
mir
geworden
ohne
Schlaflosigkeit,
Sin
ahogarme
en
los
charcos
de
cada
día
que
llovió.
Ohne
in
den
Pfützen
jedes
Regentages
zu
ertrinken.
Orgulloso
de
haber
rechazado
jaulas
doradas,
Stolz
darauf,
goldene
Käfige
abgelehnt
zu
haben,
Y
en
la
basura
seguir
encontrando
alas
enterradas.
Und
im
Müll
weiterhin
vergrabene
Flügel
zu
finden.
Joyas
son
de
polvo
y
lo
mejor
de
la
muerte
Juwelen
sind
aus
Staub
und
das
Beste
am
Tod
ist,
Es
que
no
me
llevaré
nada
material
así
no
me
pervierte.
Dass
ich
nichts
Materielles
mitnehmen
werde,
damit
es
mich
nicht
pervertiert.
Cualquier
día
amanezco
quemando
mansiones,
Jeden
Tag
könnte
ich
aufwachen
und
Villen
niederbrennen,
Diré
que
lo
hice
por
la
humanidad
si
la
pasma
me
coge.
Ich
werde
sagen,
ich
tat
es
für
die
Menschheit,
wenn
die
Polizei
mich
erwischt.
Crecí
escuchando
al
Robe,
trabajando
pa
morir
joven,
Ich
wuchs
mit
der
Musik
von
Robe
auf,
arbeitete,
um
jung
zu
sterben,
Desubicado
como
un
vácala
escuchando
Beethoven.
Verloren
wie
eine
Kuh,
die
Beethoven
hört.
Vivir
a
la
deriva,
sentir
que
todo
marcha
bien,
Ziellos
leben,
fühlen,
dass
alles
gut
läuft,
Volar
siempre
hacia
arriba
y
pensar
que
no
puedo
perder.
Immer
nach
oben
fliegen
und
denken,
dass
ich
nicht
verlieren
kann.
Qué
importa
ser
poeta
o
ser
basura,
Was
macht
es
schon
aus,
ein
Dichter
oder
Abschaum
zu
sein,
Si
los
hijos
de
la
peor
puta
la
suerte
saturan.
Wenn
die
Kinder
der
schlimmsten
Hure
das
Glück
übersättigen.
Mordiéndome
las
uñas
hasta
que
sangran,
Ich
beiße
mir
die
Nägel,
bis
sie
bluten,
Así
no
olvido
que
di
mi
mano
y
me
arrancaron
el
alma.
So
vergesse
ich
nicht,
dass
ich
meine
Hand
gab
und
sie
mir
die
Seele
herausrissen.
El
niño
que
quemaba
sus
cartas
de
amor
por
vergüenza,
Der
Junge,
der
seine
Liebesbriefe
aus
Scham
verbrannte,
Y
a
todos
sus
defectos
cantó
ojalá
no
se
arrepienta.
Und
all
seinen
Fehlern
sang,
hoffentlich
bereut
er
es
nicht.
Las
amistades
muertas
están
escuchando
esta
mierda,
Die
toten
Freunde
hören
sich
diesen
Mist
an,
Por
San
Judas,
es
normal
que
me
divierta.
Bei
San
Judas,
es
ist
normal,
dass
ich
mich
amüsiere.
Las
dudas
son
fronteras
de
cemento
opresando
a
la
locura,
Zweifel
sind
Zementgrenzen,
die
den
Wahnsinn
unterdrücken,
Y
aunque
juras
que
me
quieres
siempre
estoy
atento.
Und
obwohl
du
schwörst,
dass
du
mich
liebst,
bin
ich
immer
aufmerksam.
Hasta
qué
punto
escribir
tanto
es
una
enfermedad,
Bis
zu
welchem
Punkt
ist
so
viel
Schreiben
eine
Krankheit,
O
me
llamarían
enfermo
si
estallara
por
no
rapear.
Oder
würden
sie
mich
krank
nennen,
wenn
ich
explodieren
würde,
weil
ich
nicht
rappe.
Mi
cuarto
parece
la
celda
de
Mumby
Buchí
Aval,
Mein
Zimmer
sieht
aus
wie
die
Zelle
von
Mumia
Abu-Jamal,
La
impotencia
de
no
poder
escapar
me
va
a
matar.
Die
Ohnmacht,
nicht
entkommen
zu
können,
wird
mich
umbringen.
¿Quién
da
tanto
por
tan
poco
a
cambio?
Wer
gibt
so
viel
für
so
wenig?
Tal
vez
tenga
una
recompensa
por
cada
trago
que
ardió.
Vielleicht
habe
ich
eine
Belohnung
für
jeden
Schluck,
der
brannte.
Lo
mejor
del
dolor
fue
que
me
enseñó,
Das
Beste
am
Schmerz
war,
dass
er
mich
lehrte,
A
no
ir
por
ahí
mendigando
falso
calor.
Nicht
herumzulaufen
und
um
falsche
Wärme
zu
betteln.
Yo
puedo
soportar
la
soledad
que
venga,
Ich
kann
die
Einsamkeit
ertragen,
die
kommt,
No
será
pero
que
mis
experiencias
en
aceras.
Sie
wird
nicht
schlimmer
sein
als
meine
Erfahrungen
auf
Gehwegen.
Me
descojono
si
me
miran
por
encima,
Ich
lache
mich
tot,
wenn
sie
auf
mich
herabschauen,
Creyéndose
infinitas
esas
ridículas
cifras.
Weil
sie
diese
lächerlichen
Zahlen
für
unendlich
halten.
Me
obligué
a
tener
los
pies
en
el
asfalto,
Ich
zwang
mich,
mit
den
Füßen
auf
dem
Asphalt
zu
bleiben,
Aunque
supuso
amanecer
en
callejones
vomitando.
Auch
wenn
das
bedeutete,
in
Gassen
kotzend
aufzuwachen.
La
mayoría
de
mi
manada
se
volvió
perra,
Der
Großteil
meines
Rudels
wurde
zu
Hunden,
Domesticada
en
jaulas
decoradas
se
encierra.
Gezähmt
in
dekorierten
Käfigen
sperren
sie
sich
ein.
Que
me
vean
como
un
loco
es
un
puto
piropo,
Dass
sie
mich
für
verrückt
halten,
ist
ein
verdammtes
Kompliment,
A
los
más
grandes
siempre
les
llamaron
de
todo.
Die
Größten
wurden
immer
alles
Mögliche
genannt.
Ojalá
siempre
estuviera
en
este
estado
emocional,
Ich
wünschte,
ich
wäre
immer
in
diesem
emotionalen
Zustand,
Pero
la
inestabilidad
me
impide
trazar
un
puto
plan.
Aber
die
Instabilität
hindert
mich
daran,
einen
verdammten
Plan
zu
schmieden.
No
volveré
a
besar
a
una
zorra
con
la
mandíbula
salida,
Ich
werde
nie
wieder
eine
Schlampe
mit
herausstehendem
Kiefer
küssen,
Por
suerte
empieza
a
darme
asco
al
jodida
cocaína.
Zum
Glück
fängt
das
verdammte
Kokain
an,
mich
anzuwidern.
Haré
lo
posible
por
no
morir
en
un
deprimente
hospital,
Ich
werde
alles
tun,
um
nicht
in
einem
deprimierenden
Krankenhaus
zu
sterben,
Quizá
mezcle
absenta
con
morfina
y
vaya
a
nadar
al
mar.
Vielleicht
mische
ich
Absinth
mit
Morphium
und
gehe
im
Meer
schwimmen.
Hasél
no
puede
aguantar
muchas
lunas
más,
Hasél
kann
nicht
mehr
viele
Monde
ertragen,
Necesita
una
metamorfosis
antes
de
la
próxima
navidad.
Er
braucht
eine
Metamorphose
vor
dem
nächsten
Weihnachtsfest.
Ahogándome
en
tormentas
de
ideas,
Ich
ertrinke
in
Gedankenstürmen,
Mi
cráneo
bombardea
paisajes
que
quiero
que
veas.
Mein
Schädel
bombardiert
Landschaften,
die
ich
dich
sehen
lassen
möchte.
Algunos
se
creen
que
me
disparan
y
lo
hacen
sin
munición.
Manche
glauben,
sie
schießen
auf
mich,
und
sie
tun
es
ohne
Munition.
Soy
el
ateo
al
que
la
religión
católica
lo
crucificó.
Ich
bin
der
Atheist,
den
die
katholische
Religion
gekreuzigt
hat.
Me
siento
como
si
el
día
que
a
tu
chica
vas
a
desvirgar,
Ich
fühle
mich,
als
ob
der
Tag,
an
dem
du
deine
Freundin
entjungfern
wirst,
Fuera
violada
al
entrar
en
tu
portal,
forzando
vitalidad.
Sie
beim
Betreten
deines
Portals
vergewaltigt
würde,
was
Lebenskraft
erzwingt.
La
mujer
de
mi
vida
en
el
otro
extremo
del
universo,
Die
Frau
meines
Lebens
am
anderen
Ende
des
Universums,
Mis
naves
llegarán
a
ella
cuando
ya
esté
muerto
.
Meine
Schiffe
werden
sie
erreichen,
wenn
ich
schon
tot
bin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.