Pablo Hasél - Amapolas en el Ártico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pablo Hasél - Amapolas en el Ártico




Amapolas en el Ártico
Poppies in the Arctic
Ojalá el amor fuera la vacuna a cada virus mental,
I wish love was the vaccine for every mental virus,
El opio meció en mi cuna pero nací pa pensar.
Opium rocked me in my cradle but I was born to think.
Cuando el viento me recuerda a tus suspiros,
When the wind reminds me of your sighs,
Sólo puedo refugiarme en mi cárcel de aire,
I can only take refuge in my prison of air,
Que rechaza el bis a bis donde te miro,
Which rejects the face to face where I see you,
Y tengo poco más que penas por contarte.
And I have little more than sorrows to tell you.
Al hielo le pedí calor, vamos predícalo,
I asked the ice for warmth, go ahead and preach it,
Que el suicidio siempre fue mie hermanito mayor.
That suicide has always been my big brother.
Pienso hasta cuando acabo de follar,
I think even when I just screw up,
Tu novia que coma pienso aunque pida caviar.
Your girlfriend can eat feed even if she asks for caviar.
Igual acabo durmiendo la intemperie,
I may end up sleeping rough,
Pero estás más vacío que el entierro de un asesino en serie.
But you are emptier than the burial of a serial killer.
Todo el dolor desaparecerá tras el horizonte,
All the pain will disappear beyond the horizon,
Cuando sobre la nada pa siempre me monte.
When I ride forever upon nothing.
Tengo trucos de colores porque días son grises,
I have tricks of colors because days are gray,
Me ven triste pero soy quien siempre sonríe.
They see me sad but I am the one who always smiles.
Tengo nostalgia de futuro de dormir por despertar,
I have nostalgia for the future, for sleeping to wake up,
Pero te aseguro que nadie escribe así a mi edad.
But I assure you that no one writes like this at my age.
A menudo siento el dolor de todo el mundo que me importa,
I often feel the pain of everyone in the world that matters to me,
Y aunque sea una gota en este océano nuclear,
And although I am a drop in this nuclear ocean,
Me pongo a llorar océanos con mareas rojas
I set myself to cry oceans with red tides
Que van a parar donde se moja la genialidad.
That are going to stop where genius gets wet.
El tiempo parece pasar cada vez más rápido,
Time seems to pass faster and faster,
Quién me manda buscar amapolas en el ártico,
Who told me to look for poppies in the Arctic,
que casi todo es más que pasajero,
I heard that almost everything is more than fleeting,
Ando soñando con un eterno te quiero.
I walk dreaming of an eternal I love you.
Recomiendan no volar pensar poca cosa,
They recommend not flying, thinking little,
Los recuerdos son tómbolas sorprendente y misteriosa.
Memories are surprising and mysterious raffles.
No fue nada fácil abandonar el coma,
It wasn't easy to get out of the coma,
Quisieron hacerme una pésima persona pero fracasaron.
They wanted to make me a lousy person but they failed.
Les saldrá caro, ahora ya no hay quien me pare,
It will cost them dearly, now there is no one to stop me,
Porque no tengo más padre que un hígado destrozado.
Because I have no father other than a destroyed liver.
No voy a llorar más por quien no lo merece,
I'm not going to cry anymore for who doesn't deserve it,
Que lloren ellos por perderme y ganar memeces.
Let them cry for losing me and winning memes.
Qué hubiera sido de sin insomnios,
What would have become of me without insomnia,
Sin ahogarme en los charcos de cada día que llovió.
Without drowning in the puddles of every day that it rained.
Orgulloso de haber rechazado jaulas doradas,
Proud to have rejected golden cages,
Y en la basura seguir encontrando alas enterradas.
And in the trash to continue finding buried wings.
Joyas son de polvo y lo mejor de la muerte
Jewels are made of dust and the best thing about death
Es que no me llevaré nada material así no me pervierte.
Is that I won't take anything material with me so it doesn't pervert me.
Cualquier día amanezco quemando mansiones,
Any day I wake up burning mansions,
Diré que lo hice por la humanidad si la pasma me coge.
I will say that I did it for humanity if the cops catch me.
Crecí escuchando al Robe, trabajando pa morir joven,
I grew up listening to Robe, working to die young,
Desubicado como un vácala escuchando Beethoven.
Misplaced like a redneck listening to Beethoven.
Vivir a la deriva, sentir que todo marcha bien,
Living adrift, feeling that everything is going well,
Volar siempre hacia arriba y pensar que no puedo perder.
Always flying upwards and thinking that I can't lose.
Qué importa ser poeta o ser basura,
What does it matter to be a poet or to be trash,
Si los hijos de la peor puta la suerte saturan.
If the sons of the worst bitch saturate luck.
Mordiéndome las uñas hasta que sangran,
Biting my nails until they bleed,
Así no olvido que di mi mano y me arrancaron el alma.
So I don't forget that I gave my hand and they ripped my soul out.
El niño que quemaba sus cartas de amor por vergüenza,
The boy who burned his love letters out of shame,
Y a todos sus defectos cantó ojalá no se arrepienta.
And to all his defects he sang, I hope he doesn't regret it.
Las amistades muertas están escuchando esta mierda,
Dead friendships are listening to this shit,
Por San Judas, es normal que me divierta.
For Saint Jude, it's normal that I have fun.
Las dudas son fronteras de cemento opresando a la locura,
Doubts are cement borders oppressing madness,
Y aunque juras que me quieres siempre estoy atento.
And even if you swear that you love me, I am always attentive.
Hasta qué punto escribir tanto es una enfermedad,
To what extent is writing so much a disease,
O me llamarían enfermo si estallara por no rapear.
Or they would call me sick if I exploded for not rapping.
Mi cuarto parece la celda de Mumby Buchí Aval,
My room looks like Mumby Buchí Aval's cell,
La impotencia de no poder escapar me va a matar.
The impotence of not being able to escape is going to kill me.
¿Quién da tanto por tan poco a cambio?
Who gives so much for so little in return?
Tal vez tenga una recompensa por cada trago que ardió.
Maybe I have a reward for every drink that burned.
Lo mejor del dolor fue que me enseñó,
The best thing about pain was that it taught me,
A no ir por ahí mendigando falso calor.
Not to go around begging for false warmth.
Yo puedo soportar la soledad que venga,
I can bear whatever loneliness comes,
No será pero que mis experiencias en aceras.
It will not be but my experiences on sidewalks.
Me descojono si me miran por encima,
I laugh if they look down on me,
Creyéndose infinitas esas ridículas cifras.
Believing those ridiculous figures infinite.
Me obligué a tener los pies en el asfalto,
I forced myself to have my feet on the asphalt,
Aunque supuso amanecer en callejones vomitando.
Although it meant waking up in alleys vomiting.
La mayoría de mi manada se volvió perra,
Most of my pack became a bitch,
Domesticada en jaulas decoradas se encierra.
Domesticated, locked up in decorated cages.
Que me vean como un loco es un puto piropo,
Seeing me as crazy is a fucking compliment,
A los más grandes siempre les llamaron de todo.
The greatest have always been called everything.
Ojalá siempre estuviera en este estado emocional,
I wish I was always in this emotional state,
Pero la inestabilidad me impide trazar un puto plan.
But instability prevents me from making a fucking plan.
No volveré a besar a una zorra con la mandíbula salida,
I will not kiss a bitch with a dislocated jaw again,
Por suerte empieza a darme asco al jodida cocaína.
Luckily, fucking cocaine is starting to disgust me.
Haré lo posible por no morir en un deprimente hospital,
I will do my best not to die in a depressing hospital,
Quizá mezcle absenta con morfina y vaya a nadar al mar.
Maybe I'll mix absinthe with morphine and go swimming in the sea.
Hasél no puede aguantar muchas lunas más,
Hasél can't take many more moons,
Necesita una metamorfosis antes de la próxima navidad.
He needs a metamorphosis before next Christmas.
Ahogándome en tormentas de ideas,
Drowning in storms of ideas,
Mi cráneo bombardea paisajes que quiero que veas.
My skull bombards landscapes that I want you to see.
Algunos se creen que me disparan y lo hacen sin munición.
Some people think they shoot me and they do it without ammunition.
Soy el ateo al que la religión católica lo crucificó.
I am the atheist whom the Catholic religion crucified.
Me siento como si el día que a tu chica vas a desvirgar,
I feel like the day you're going to deflower your girl,
Fuera violada al entrar en tu portal, forzando vitalidad.
She was raped upon entering your building, forcing vitality.
La mujer de mi vida en el otro extremo del universo,
The woman of my life at the other end of the universe,
Mis naves llegarán a ella cuando ya esté muerto .
My ships will reach her when I am already dead.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.