Paroles et traduction Pablo Hasél - Amapolas en el Ártico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amapolas en el Ártico
Poppies in the Arctic
Ojalá
el
amor
fuera
la
vacuna
a
cada
virus
mental,
I
wish
love
was
the
vaccine
for
every
mental
virus,
El
opio
meció
en
mi
cuna
pero
nací
pa
pensar.
Opium
rocked
me
in
my
cradle
but
I
was
born
to
think.
Cuando
el
viento
me
recuerda
a
tus
suspiros,
When
the
wind
reminds
me
of
your
sighs,
Sólo
puedo
refugiarme
en
mi
cárcel
de
aire,
I
can
only
take
refuge
in
my
prison
of
air,
Que
rechaza
el
bis
a
bis
donde
te
miro,
Which
rejects
the
face
to
face
where
I
see
you,
Y
tengo
poco
más
que
penas
por
contarte.
And
I
have
little
more
than
sorrows
to
tell
you.
Al
hielo
le
pedí
calor,
vamos
predícalo,
I
asked
the
ice
for
warmth,
go
ahead
and
preach
it,
Que
el
suicidio
siempre
fue
mie
hermanito
mayor.
That
suicide
has
always
been
my
big
brother.
Pienso
hasta
cuando
acabo
de
follar,
I
think
even
when
I
just
screw
up,
Tu
novia
que
coma
pienso
aunque
pida
caviar.
Your
girlfriend
can
eat
feed
even
if
she
asks
for
caviar.
Igual
acabo
durmiendo
la
intemperie,
I
may
end
up
sleeping
rough,
Pero
tú
estás
más
vacío
que
el
entierro
de
un
asesino
en
serie.
But
you
are
emptier
than
the
burial
of
a
serial
killer.
Todo
el
dolor
desaparecerá
tras
el
horizonte,
All
the
pain
will
disappear
beyond
the
horizon,
Cuando
sobre
la
nada
pa
siempre
me
monte.
When
I
ride
forever
upon
nothing.
Tengo
trucos
de
colores
porque
días
son
grises,
I
have
tricks
of
colors
because
days
are
gray,
Me
ven
triste
pero
soy
quien
siempre
sonríe.
They
see
me
sad
but
I
am
the
one
who
always
smiles.
Tengo
nostalgia
de
futuro
de
dormir
por
despertar,
I
have
nostalgia
for
the
future,
for
sleeping
to
wake
up,
Pero
te
aseguro
que
nadie
escribe
así
a
mi
edad.
But
I
assure
you
that
no
one
writes
like
this
at
my
age.
A
menudo
siento
el
dolor
de
todo
el
mundo
que
me
importa,
I
often
feel
the
pain
of
everyone
in
the
world
that
matters
to
me,
Y
aunque
sea
una
gota
en
este
océano
nuclear,
And
although
I
am
a
drop
in
this
nuclear
ocean,
Me
pongo
a
llorar
océanos
con
mareas
rojas
I
set
myself
to
cry
oceans
with
red
tides
Que
van
a
parar
donde
se
moja
la
genialidad.
That
are
going
to
stop
where
genius
gets
wet.
El
tiempo
parece
pasar
cada
vez
más
rápido,
Time
seems
to
pass
faster
and
faster,
Quién
me
manda
buscar
amapolas
en
el
ártico,
Who
told
me
to
look
for
poppies
in
the
Arctic,
Oí
que
casi
todo
es
más
que
pasajero,
I
heard
that
almost
everything
is
more
than
fleeting,
Ando
soñando
con
un
eterno
te
quiero.
I
walk
dreaming
of
an
eternal
I
love
you.
Recomiendan
no
volar
pensar
poca
cosa,
They
recommend
not
flying,
thinking
little,
Los
recuerdos
son
tómbolas
sorprendente
y
misteriosa.
Memories
are
surprising
and
mysterious
raffles.
No
fue
nada
fácil
abandonar
el
coma,
It
wasn't
easy
to
get
out
of
the
coma,
Quisieron
hacerme
una
pésima
persona
pero
fracasaron.
They
wanted
to
make
me
a
lousy
person
but
they
failed.
Les
saldrá
caro,
ahora
ya
no
hay
quien
me
pare,
It
will
cost
them
dearly,
now
there
is
no
one
to
stop
me,
Porque
no
tengo
más
padre
que
un
hígado
destrozado.
Because
I
have
no
father
other
than
a
destroyed
liver.
No
voy
a
llorar
más
por
quien
no
lo
merece,
I'm
not
going
to
cry
anymore
for
who
doesn't
deserve
it,
Que
lloren
ellos
por
perderme
y
ganar
memeces.
Let
them
cry
for
losing
me
and
winning
memes.
Qué
hubiera
sido
de
mí
sin
insomnios,
What
would
have
become
of
me
without
insomnia,
Sin
ahogarme
en
los
charcos
de
cada
día
que
llovió.
Without
drowning
in
the
puddles
of
every
day
that
it
rained.
Orgulloso
de
haber
rechazado
jaulas
doradas,
Proud
to
have
rejected
golden
cages,
Y
en
la
basura
seguir
encontrando
alas
enterradas.
And
in
the
trash
to
continue
finding
buried
wings.
Joyas
son
de
polvo
y
lo
mejor
de
la
muerte
Jewels
are
made
of
dust
and
the
best
thing
about
death
Es
que
no
me
llevaré
nada
material
así
no
me
pervierte.
Is
that
I
won't
take
anything
material
with
me
so
it
doesn't
pervert
me.
Cualquier
día
amanezco
quemando
mansiones,
Any
day
I
wake
up
burning
mansions,
Diré
que
lo
hice
por
la
humanidad
si
la
pasma
me
coge.
I
will
say
that
I
did
it
for
humanity
if
the
cops
catch
me.
Crecí
escuchando
al
Robe,
trabajando
pa
morir
joven,
I
grew
up
listening
to
Robe,
working
to
die
young,
Desubicado
como
un
vácala
escuchando
Beethoven.
Misplaced
like
a
redneck
listening
to
Beethoven.
Vivir
a
la
deriva,
sentir
que
todo
marcha
bien,
Living
adrift,
feeling
that
everything
is
going
well,
Volar
siempre
hacia
arriba
y
pensar
que
no
puedo
perder.
Always
flying
upwards
and
thinking
that
I
can't
lose.
Qué
importa
ser
poeta
o
ser
basura,
What
does
it
matter
to
be
a
poet
or
to
be
trash,
Si
los
hijos
de
la
peor
puta
la
suerte
saturan.
If
the
sons
of
the
worst
bitch
saturate
luck.
Mordiéndome
las
uñas
hasta
que
sangran,
Biting
my
nails
until
they
bleed,
Así
no
olvido
que
di
mi
mano
y
me
arrancaron
el
alma.
So
I
don't
forget
that
I
gave
my
hand
and
they
ripped
my
soul
out.
El
niño
que
quemaba
sus
cartas
de
amor
por
vergüenza,
The
boy
who
burned
his
love
letters
out
of
shame,
Y
a
todos
sus
defectos
cantó
ojalá
no
se
arrepienta.
And
to
all
his
defects
he
sang,
I
hope
he
doesn't
regret
it.
Las
amistades
muertas
están
escuchando
esta
mierda,
Dead
friendships
are
listening
to
this
shit,
Por
San
Judas,
es
normal
que
me
divierta.
For
Saint
Jude,
it's
normal
that
I
have
fun.
Las
dudas
son
fronteras
de
cemento
opresando
a
la
locura,
Doubts
are
cement
borders
oppressing
madness,
Y
aunque
juras
que
me
quieres
siempre
estoy
atento.
And
even
if
you
swear
that
you
love
me,
I
am
always
attentive.
Hasta
qué
punto
escribir
tanto
es
una
enfermedad,
To
what
extent
is
writing
so
much
a
disease,
O
me
llamarían
enfermo
si
estallara
por
no
rapear.
Or
they
would
call
me
sick
if
I
exploded
for
not
rapping.
Mi
cuarto
parece
la
celda
de
Mumby
Buchí
Aval,
My
room
looks
like
Mumby
Buchí
Aval's
cell,
La
impotencia
de
no
poder
escapar
me
va
a
matar.
The
impotence
of
not
being
able
to
escape
is
going
to
kill
me.
¿Quién
da
tanto
por
tan
poco
a
cambio?
Who
gives
so
much
for
so
little
in
return?
Tal
vez
tenga
una
recompensa
por
cada
trago
que
ardió.
Maybe
I
have
a
reward
for
every
drink
that
burned.
Lo
mejor
del
dolor
fue
que
me
enseñó,
The
best
thing
about
pain
was
that
it
taught
me,
A
no
ir
por
ahí
mendigando
falso
calor.
Not
to
go
around
begging
for
false
warmth.
Yo
puedo
soportar
la
soledad
que
venga,
I
can
bear
whatever
loneliness
comes,
No
será
pero
que
mis
experiencias
en
aceras.
It
will
not
be
but
my
experiences
on
sidewalks.
Me
descojono
si
me
miran
por
encima,
I
laugh
if
they
look
down
on
me,
Creyéndose
infinitas
esas
ridículas
cifras.
Believing
those
ridiculous
figures
infinite.
Me
obligué
a
tener
los
pies
en
el
asfalto,
I
forced
myself
to
have
my
feet
on
the
asphalt,
Aunque
supuso
amanecer
en
callejones
vomitando.
Although
it
meant
waking
up
in
alleys
vomiting.
La
mayoría
de
mi
manada
se
volvió
perra,
Most
of
my
pack
became
a
bitch,
Domesticada
en
jaulas
decoradas
se
encierra.
Domesticated,
locked
up
in
decorated
cages.
Que
me
vean
como
un
loco
es
un
puto
piropo,
Seeing
me
as
crazy
is
a
fucking
compliment,
A
los
más
grandes
siempre
les
llamaron
de
todo.
The
greatest
have
always
been
called
everything.
Ojalá
siempre
estuviera
en
este
estado
emocional,
I
wish
I
was
always
in
this
emotional
state,
Pero
la
inestabilidad
me
impide
trazar
un
puto
plan.
But
instability
prevents
me
from
making
a
fucking
plan.
No
volveré
a
besar
a
una
zorra
con
la
mandíbula
salida,
I
will
not
kiss
a
bitch
with
a
dislocated
jaw
again,
Por
suerte
empieza
a
darme
asco
al
jodida
cocaína.
Luckily,
fucking
cocaine
is
starting
to
disgust
me.
Haré
lo
posible
por
no
morir
en
un
deprimente
hospital,
I
will
do
my
best
not
to
die
in
a
depressing
hospital,
Quizá
mezcle
absenta
con
morfina
y
vaya
a
nadar
al
mar.
Maybe
I'll
mix
absinthe
with
morphine
and
go
swimming
in
the
sea.
Hasél
no
puede
aguantar
muchas
lunas
más,
Hasél
can't
take
many
more
moons,
Necesita
una
metamorfosis
antes
de
la
próxima
navidad.
He
needs
a
metamorphosis
before
next
Christmas.
Ahogándome
en
tormentas
de
ideas,
Drowning
in
storms
of
ideas,
Mi
cráneo
bombardea
paisajes
que
quiero
que
veas.
My
skull
bombards
landscapes
that
I
want
you
to
see.
Algunos
se
creen
que
me
disparan
y
lo
hacen
sin
munición.
Some
people
think
they
shoot
me
and
they
do
it
without
ammunition.
Soy
el
ateo
al
que
la
religión
católica
lo
crucificó.
I
am
the
atheist
whom
the
Catholic
religion
crucified.
Me
siento
como
si
el
día
que
a
tu
chica
vas
a
desvirgar,
I
feel
like
the
day
you're
going
to
deflower
your
girl,
Fuera
violada
al
entrar
en
tu
portal,
forzando
vitalidad.
She
was
raped
upon
entering
your
building,
forcing
vitality.
La
mujer
de
mi
vida
en
el
otro
extremo
del
universo,
The
woman
of
my
life
at
the
other
end
of
the
universe,
Mis
naves
llegarán
a
ella
cuando
ya
esté
muerto
.
My
ships
will
reach
her
when
I
am
already
dead.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.