Paroles et traduction Pablo Hasél - Mi primera canción feliz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi primera canción feliz
My First Happy Song
Me
levanté
jodido
como
de
costumbre
I
woke
up
fucked
up
as
usual
Soy
de
esos
tipos
a
los
que
la
realidad
les
hunde
I'm
one
of
those
guys
who
get
sunk
by
reality
Pero
en
fin
me
hice
unos
cuantos
cafés
But
anyway
I
made
myself
a
few
coffees
Y
cagándome
en
100
dioses
al
perro
bajé
And
shitting
on
100
gods
I
took
the
dog
down
Al
pasar
por
delante
de
un
banco
vi
un
atraco
Passing
by
a
bank
I
saw
a
robbery
Tuve
ganas
de
aplaudir
y
de
dar
saltos
un
rato
I
felt
like
applauding
and
jumping
around
for
a
while
Me
alegré
bastante
porque
no
les
dieron
caza
I
was
quite
happy
because
they
didn't
get
caught
Así
que
lo
celebré
con
dos
carajillos
en
una
terraza
So
I
celebrated
it
with
two
carajillos
on
a
terrace
Pensé
que
me
habían
metido
LCD
con
peyote
dentro
I
thought
they
had
given
me
LSD
with
cocaine
in
it
Cuando
el
mundo
se
paró
por
un
eterno
momento
When
the
world
stopped
for
an
eternal
moment
Y
jodidamente
radiante
detrás
mío
And
fucking
radiant
behind
me
Una
chica
me
dijo
"hola,
vengo
a
curar
tu
vacío"
A
girl
said
to
me
"hello,
I'm
here
to
cure
your
emptiness"
"Me
parece
perfecto"
le
dije
con
una
sonrisa
"That
sounds
perfect"
I
said
with
a
smile
Dejé
3 euros
de
propina
y
nos
fuimos
a
la
cama
con
prisa
I
left
a
3 euro
tip
and
we
went
to
bed
in
a
hurry
¡Oh!
Aquel
fue
el
mejor
polvo
de
mi
vida
Oh!
That
was
the
best
fuck
of
my
life
Basicamente
porque
al
correrme
no
me
sentí
ceniza
Basically
because
when
I
came
I
didn't
feel
like
ashes
Quería
ser
la
mujer
de
vida,
claro
que
accedí
She
wanted
to
be
the
woman
of
my
life,
of
course
I
agreed
Nos
casaríamos
en
una
isla
perdida,
al
fin
sería
feliz
We
would
get
married
on
a
lost
island,
I
would
finally
be
happy
Dando
un
paseo
con
ella
escuché
3 disparos
Walking
with
her
I
heard
3 shots
Resulta
que
a
un
diputado
del
PP
habían
tiroteado
It
turns
out
they
had
shot
a
PP
deputy
Le
abracé
y
le
dije
"Nena,
vamos
a
celebrarlo"
I
hugged
her
and
said
"Baby,
let's
celebrate"
La
invite
a
Ron
Cubano
y
luego
con
pasión
follamos
I
invited
her
to
Cuban
Rum
and
then
we
fucked
passionately
Nos
hicimos
el
amor
hasta
que
volvió
a
amanecer
We
made
love
until
dawn
came
again
Me
despedí
de
Pablo
Hasél,
había
vuelto
a
nacer
I
said
goodbye
to
Pablo
Hasél,
I
had
been
reborn
Esta
es
la
primera
canción
en
la
que
miento
This
is
the
first
song
I'm
lying
in
Ese
día
nunca
existió,
soy
hijo
del
sufrimiento
That
day
never
existed,
I'm
the
son
of
suffering
Si
querían
una
canción
feliz
aquí
la
tienen
If
you
wanted
a
happy
song
here
you
have
it
Contento
como
Hanna
Montana
con
litros
de
semen
Happy
as
Hannah
Montana
with
liters
of
semen
Pero
no
temas,
encontraré
días
mejores
But
don't
worry,
I'll
find
better
days
Entreno
a
mis
penas,
pa'
que
ni
sin
ella
llore
I
train
my
sorrows,
so
that
they
don't
cry
even
without
her
Al
despertarnos
nos
fuimos
al
aeropuerto
When
we
woke
up
we
went
to
the
airport
Pa'
coger
el
billete
que
con
poco
dinero
nos
llevara
más
lejos
To
get
the
ticket
that
with
little
money
would
take
us
further
Acabamos
en
Grecia
desgastándonos
los
labios
We
ended
up
in
Greece
wearing
out
our
lips
El
blanco
de
las
casas
me
recordaba
a
mi
cambio
The
white
of
the
houses
reminded
me
of
my
change
En
una
playa
desierta
supe
que
no
volvería
On
a
deserted
beach
I
knew
I
wouldn't
go
back
A
noches
podridas
con
diablos
volcando
cocaína
To
rotten
nights
with
devils
pouring
cocaine
Pasamos
unos
días
que
ni
en
mis
mejores
sueños
We
spent
a
few
days
that
not
even
in
my
best
dreams
Hasta
que
logré
hacer
las
paces
con
el
niño
pequeño
Until
I
managed
to
make
peace
with
the
little
boy
En
mi
interior
usaba
mi
corazón
cuál
piñata
Inside
me
I
used
my
heart
as
a
piñata
Golpeándola
por
caramelos
y
sólo
caían
ratas
Hitting
it
for
candy
and
only
rats
fell
out
Juramos
que
algo
así
se
repetiría
pronto
We
swore
that
something
like
this
would
happen
again
soon
Ya
no
volvería
a
ser
el
tonto
que
creía
harpías
I
wouldn't
be
the
fool
who
believed
in
harpies
anymore
Las
botellas
frias
fueron
calientes
tragos
The
cold
bottles
were
hot
drinks
Formando
incendios
que
con
mi
pasado
arrasaron
Creating
fires
that
swept
away
my
past
No
escribí
nada
y
la
verdad
no
lo
añoraba
I
didn't
write
anything
and
the
truth
is
I
didn't
miss
it
No
me
sentí
culpable
por
pasar
un
tiempo
del
drama
I
didn't
feel
guilty
for
taking
some
time
out
from
the
drama
En
la
pensión
encendí
la
tele
y
menudo
asombro
At
the
guesthouse
I
turned
on
the
TV
and
what
a
surprise
La
revolución
estallaba
en
varias
partes
del
globo
The
revolution
was
breaking
out
in
several
parts
of
the
globe
Y
Grecia
como
no,
no
iba
a
ser
menos
And
Greece,
of
course,
was
not
going
to
be
any
less
Así
que
acudí
a
las
barricadas
sintiéndome
lleno
So
I
went
to
the
barricades
feeling
full
Jodidamente
lleno,
ahora
ya
podía
morirme
Fucking
full,
now
I
could
die
Luché
con
compañeros
mientras
tocaba
el
suelo
I
fought
with
comrades
as
I
hit
the
ground
No
fuera
que
estuviera
en
una
butaca
de
cine
Lest
I
be
in
a
movie
theater
seat
Pero
aquella
rebelión
no
la
pararon
ni
los
marines
But
that
rebellion
wasn't
stopped
even
by
the
Marines
Masas
encolerizadas
cambiamos
el
sistema
Enraged
masses
we
changed
the
system
De
tanta
emoción
me
dio
un
infarto
y
morí
sin
pena
From
so
much
emotion
I
had
a
heart
attack
and
died
without
pain
Confesaré
que
jamás
experimenté
ese
calor
I'll
confess
that
I
never
experienced
that
warmth
Pero
cuando
voy
muy
borracho
siento
que
pasó
But
when
I'm
very
drunk
I
feel
like
it
happened
Sigo
escribiendo
y
ella
no
existe
I
keep
writing
and
she
doesn't
exist
A
veces
creo
que
necesito
estar
triste
Sometimes
I
think
I
need
to
be
sad
Pa'
no
cegarme,
pa'
no
ser
un
idiota
más
So
as
not
to
be
blinded,
so
as
not
to
be
just
another
idiot
Mas
confieso
que
esa
historia
debería
de
pasar
But
I
confess
that
story
should
happen
Aún
sueño
que
pasa
I
still
dream
that
it
happens
Aunque
mi
casa
sea
un
bunker
Even
though
my
house
is
a
bunker
Donde
pierdo
la
cabeza
Where
I
lose
my
mind
La
tristeza
con
malos
modos
irrumpe
Sadness
rudely
bursts
in
Necesito
estar
triste
I
need
to
be
sad
Pero
aún
sueño
que
existe
But
I
still
dream
that
she
exists
Aún
sueño
con
esos
días
I
still
dream
of
those
days
Cuando
voy
muy
borracho
siento
que
pasó
When
I'm
very
drunk
I
feel
like
it
happened
Esta
es
la
primera
canción
en
la
que
miento
This
is
the
first
song
I'm
lying
in
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.