Pablo Hasél - Mi primera canción feliz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pablo Hasél - Mi primera canción feliz




Mi primera canción feliz
My First Happy Song
Me levanté jodido como de costumbre
I woke up fucked up as usual
Soy de esos tipos a los que la realidad les hunde
I'm one of those guys who get sunk by reality
Pero en fin me hice unos cuantos cafés
But anyway I made myself a few coffees
Y cagándome en 100 dioses al perro bajé
And shitting on 100 gods I took the dog down
Al pasar por delante de un banco vi un atraco
Passing by a bank I saw a robbery
Tuve ganas de aplaudir y de dar saltos un rato
I felt like applauding and jumping around for a while
Me alegré bastante porque no les dieron caza
I was quite happy because they didn't get caught
Así que lo celebré con dos carajillos en una terraza
So I celebrated it with two carajillos on a terrace
Pensé que me habían metido LCD con peyote dentro
I thought they had given me LSD with cocaine in it
Cuando el mundo se paró por un eterno momento
When the world stopped for an eternal moment
Y jodidamente radiante detrás mío
And fucking radiant behind me
Una chica me dijo "hola, vengo a curar tu vacío"
A girl said to me "hello, I'm here to cure your emptiness"
"Me parece perfecto" le dije con una sonrisa
"That sounds perfect" I said with a smile
Dejé 3 euros de propina y nos fuimos a la cama con prisa
I left a 3 euro tip and we went to bed in a hurry
¡Oh! Aquel fue el mejor polvo de mi vida
Oh! That was the best fuck of my life
Basicamente porque al correrme no me sentí ceniza
Basically because when I came I didn't feel like ashes
Quería ser la mujer de vida, claro que accedí
She wanted to be the woman of my life, of course I agreed
Nos casaríamos en una isla perdida, al fin sería feliz
We would get married on a lost island, I would finally be happy
Dando un paseo con ella escuché 3 disparos
Walking with her I heard 3 shots
Resulta que a un diputado del PP habían tiroteado
It turns out they had shot a PP deputy
Le abracé y le dije "Nena, vamos a celebrarlo"
I hugged her and said "Baby, let's celebrate"
La invite a Ron Cubano y luego con pasión follamos
I invited her to Cuban Rum and then we fucked passionately
Nos hicimos el amor hasta que volvió a amanecer
We made love until dawn came again
Me despedí de Pablo Hasél, había vuelto a nacer
I said goodbye to Pablo Hasél, I had been reborn
Esta es la primera canción en la que miento
This is the first song I'm lying in
Ese día nunca existió, soy hijo del sufrimiento
That day never existed, I'm the son of suffering
Si querían una canción feliz aquí la tienen
If you wanted a happy song here you have it
Contento como Hanna Montana con litros de semen
Happy as Hannah Montana with liters of semen
Pero no temas, encontraré días mejores
But don't worry, I'll find better days
Entreno a mis penas, pa' que ni sin ella llore
I train my sorrows, so that they don't cry even without her
Al despertarnos nos fuimos al aeropuerto
When we woke up we went to the airport
Pa' coger el billete que con poco dinero nos llevara más lejos
To get the ticket that with little money would take us further
Acabamos en Grecia desgastándonos los labios
We ended up in Greece wearing out our lips
El blanco de las casas me recordaba a mi cambio
The white of the houses reminded me of my change
En una playa desierta supe que no volvería
On a deserted beach I knew I wouldn't go back
A noches podridas con diablos volcando cocaína
To rotten nights with devils pouring cocaine
Pasamos unos días que ni en mis mejores sueños
We spent a few days that not even in my best dreams
Hasta que logré hacer las paces con el niño pequeño
Until I managed to make peace with the little boy
En mi interior usaba mi corazón cuál piñata
Inside me I used my heart as a piñata
Golpeándola por caramelos y sólo caían ratas
Hitting it for candy and only rats fell out
Juramos que algo así se repetiría pronto
We swore that something like this would happen again soon
Ya no volvería a ser el tonto que creía harpías
I wouldn't be the fool who believed in harpies anymore
Las botellas frias fueron calientes tragos
The cold bottles were hot drinks
Formando incendios que con mi pasado arrasaron
Creating fires that swept away my past
No escribí nada y la verdad no lo añoraba
I didn't write anything and the truth is I didn't miss it
No me sentí culpable por pasar un tiempo del drama
I didn't feel guilty for taking some time out from the drama
En la pensión encendí la tele y menudo asombro
At the guesthouse I turned on the TV and what a surprise
La revolución estallaba en varias partes del globo
The revolution was breaking out in several parts of the globe
Y Grecia como no, no iba a ser menos
And Greece, of course, was not going to be any less
Así que acudí a las barricadas sintiéndome lleno
So I went to the barricades feeling full
Jodidamente lleno, ahora ya podía morirme
Fucking full, now I could die
Luché con compañeros mientras tocaba el suelo
I fought with comrades as I hit the ground
No fuera que estuviera en una butaca de cine
Lest I be in a movie theater seat
Pero aquella rebelión no la pararon ni los marines
But that rebellion wasn't stopped even by the Marines
Masas encolerizadas cambiamos el sistema
Enraged masses we changed the system
De tanta emoción me dio un infarto y morí sin pena
From so much emotion I had a heart attack and died without pain
Confesaré que jamás experimenté ese calor
I'll confess that I never experienced that warmth
Pero cuando voy muy borracho siento que pasó
But when I'm very drunk I feel like it happened
Sigo escribiendo y ella no existe
I keep writing and she doesn't exist
A veces creo que necesito estar triste
Sometimes I think I need to be sad
Pa' no cegarme, pa' no ser un idiota más
So as not to be blinded, so as not to be just another idiot
Mas confieso que esa historia debería de pasar
But I confess that story should happen
Aún sueño que pasa
I still dream that it happens
Aunque mi casa sea un bunker
Even though my house is a bunker
Donde pierdo la cabeza
Where I lose my mind
La tristeza con malos modos irrumpe
Sadness rudely bursts in
Necesito estar triste
I need to be sad
Pero aún sueño que existe
But I still dream that she exists
Aún sueño con esos días
I still dream of those days
Cuando voy muy borracho siento que pasó
When I'm very drunk I feel like it happened
Esta es la primera canción en la que miento
This is the first song I'm lying in
Feliz.
Happy.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.