Triste Realidad - Panteón Rococótraduction en anglais
Te
cambio
realidad
por
felicidad.
I
trade
you
reality
for
happiness.
Te
dejo
un
regalito
que
no
tiene
maldad.
I
leave
you
a
little
gift
with
no
malice.
Esta
sorpresita
te
va
a
hacer
cantar.
This
little
surprise
will
make
you
sing.
Y
ya
sin
darte
cuenta
me
vas
a
preguntar.
¿Cómo
hiciste
para
conmoverme?
And
without
realizing
it,
you'll
ask
me.
How
did
you
move
me
so?
¿Cómo
hiciste
para
retenerme?
How
did
you
manage
to
hold
onto
me?
Ahora
ya
no
vuelvo
a
ser
el
mismo,
entre
ayer
y
hoy
es
un
abismo.
Now
I'm
not
the
same
anymore,
between
yesterday
and
today
lies
an
abyss.
Triste
relidad
la
que
se
vive
cada
día,
cuando
las
personas
buscan
la
felicidad.
Sad
reality
that
we
live
every
day,
when
people
seek
happiness.
Un
millón
de
sacrificios
dejan
a
su
costado
con
tal
de
aperrarse
a
un
sueño
de
libertad.
A
million
sacrifices
they
leave
by
their
side
just
to
cling
to
a
dream
of
freedom.
Una
de
las
cosas
que
nunca
he
soportado,
es
que
los
demás
se
llenen
la
boca
para
juzgar
y
cuestionar
todo
lo
que
tú
te
has
entregado,
y
mirando
lo
que
otros
hacen
siempre
están.
One
of
the
things
I've
never
been
able
to
stand
is
others
filling
their
mouths
to
judge
and
question
everything
you've
given,
always
looking
at
what
others
do.
Si
no
han
de
percatarse
de
lo
que
pasa
en
sus
vidas.
¿Qué
coño
hacen
siempre
indagando
en
las
demás?
If
they're
not
aware
of
what's
happening
in
their
own
lives.
What
the
hell
are
they
doing
always
prying
into
others?
Esa
estúpida
costumbre
de
hablar
sin
saber
nada,
sin
saber
que
en
su
vida
todo
puede
ir
más
mal.
That
stupid
habit
of
talking
without
knowing
anything,
without
knowing
that
in
their
life
everything
can
go
worse.
Con
mentiras
hoy
me
tiran
sus
prejuicios,
pues
se
espantan
de
lo
que
pueda
yo
ser
en
realidad.
With
lies
today
they
throw
their
prejudices
at
me,
because
they're
scared
of
who
I
might
really
be.
Esa
estúpida
costumbre
costumbre
de
hablar
sin
saber
nada,
sin
saber
que
en
su
vida
todo
puede
estar
tan
mal.
That
stupid
habit
of
talking
without
knowing
anything,
without
knowing
that
in
their
life
everything
can
be
so
bad.
No
sé
si
ententendiste
lo
que
Panteón
cantó,
se
mezcla
bien
con
Ragga
y
con
Rococó.
I
don't
know
if
you
understood
what
Panteón
sang,
it
blends
well
with
Ragga
and
Rococo.
A
veces
lo
que
dicen
te
puede
lastimar
y
demasiadas
veces
te
puede
hacer
llorar.
Sometimes
what
they
say
can
hurt
you
and
too
many
times
it
can
make
you
cry.
Ya
no
importa
porque
hoy
viniste,
atrás
quedó
esa
cara
triste.
It
doesn't
matter
anymore
because
you
came
today,
that
sad
face
is
gone.
Hoy
vení
y
canta
conmigo
esta
triste
realidad.
Come
and
sing
this
sad
reality
with
me
today.
Se
rumora
y
todos
dicen
que
estoy
loco,
porque
lo
hago
en
una
forma
que
no
pueden
entender.
It's
rumored
and
everyone
says
I'm
crazy,
because
I
do
it
in
a
way
they
can't
understand.
No
comprenden
que
ellos
mismos
se
han
puesto
las
barreras,
que
por
su
propia
inconstancia
no
supieron
afrontar.
They
don't
understand
that
they
themselves
have
set
up
the
barriers,
that
due
to
their
own
inconsistency
they
couldn't
face.
Y
hoy
pretenden
aventarme
esas
culpas,
de
no
poder
su
vida
solucionar.
And
today
they
intend
to
throw
those
blames
on
me,
for
not
being
able
to
solve
their
lives.
Y
se
pasan
todo
el
tiempo
criticando
lo
que
hago
sin
mirarse
en
el
reflejo
de
su
mediocridad.
And
they
spend
all
their
time
criticizing
what
I
do
without
looking
at
themselves
in
the
reflection
of
their
mediocrity.
Si
no
han
de
percatarse
de
lo
que
pasa
en
sus
vidas.
¿Qué
coño
hacen
siempre
indagando
en
las
demás?
If
they're
not
aware
of
what's
happening
in
their
own
lives.
What
the
hell
are
they
doing
always
prying
into
others?
Esa
estúpida
costumbre
de
hablar
sin
saber
nada,
sin
saber
que
en
su
vida
todo
puede
ir
tan
mal.
That
stupid
habit
of
talking
without
knowing
anything,
without
knowing
that
in
their
life
everything
can
go
so
wrong.
Con
mentiras
hoy
me
tiran
sus
prejuicios,
pues
se
espantan
de
lo
que
pueda
yo
ser
en
realidad.
With
lies
today
they
throw
their
prejudices
at
me,
because
they're
scared
of
who
I
might
really
be.
Esa
estúpida
costumbre
costumbre
de
hablar
sin
saber
nada,
sin
pensar
que
en
su
vida
todo
puede
estar
tan
mal.
That
stupid
habit
of
talking
without
knowing
anything,
without
thinking
that
in
their
life
everything
can
be
so
bad.
Marinero,
marinero
tú
que
por
la
mar
te
vas,
llévate
tu
envidia
pana,
llévate
tu
envidia
ya.
Sailor,
sailor,
you
who
go
by
the
sea,
take
your
envy
away,
man,
take
your
envy
away
now.
Marinero,
marinero
mejor
ponte
a
trabajar,
no
te
vayan
a
ganar,
mejor
zarpa
a
navegar.
Sailor,
sailor,
you
better
get
to
work,
they
might
beat
you,
better
set
sail.
Marinero,
marinero
tú
que
por
la
mar
andás
llévate
tu
envidia
pana,
llévate
tu
envidia
ya.
Sailor,
sailor,
you
who
walk
by
the
sea,
take
your
envy
away,
man,
take
your
envy
away
now.
Marinero,
marinero
mejor
ponte
a
trabajar,
que
en
la
regata
de
sueños
nadie
te
va
a
esperar.
Sailor,
sailor,
you
better
get
to
work,
because
in
the
dream
race
no
one
will
wait
for
you.
Marinero,
marinero,
marinero,
marinero
tú
que
por
la
mar
te
vas,
llévate
tu
envidia
pana,
llévate
tu
envidia
pana,
llévate
tú
envidia
ya.
Sailor,
sailor,
sailor,
sailor,
you
who
go
by
the
sea,
take
your
envy
away,
man,
take
your
envy
away,
take
your
envy
away
now.
Marinero,
marinero,
marinero,
deja,
deja,
deja
de
vociferar,
que
patética
es
tu
vida
criticando
a
los
demás.
Sailor,
sailor,
sailor,
stop,
stop,
stop
shouting,
how
pathetic
is
your
life
criticizing
others.
Évaluez la traduction
Album
Panteón Rococó
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.