Paolo Pietrangeli - Dato che - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Paolo Pietrangeli - Dato che




Dato che
Given that
Dato che, noi deboli, le vostre
Given that we weak ones have your
Leggi avete fatto e, servi noi
Laws made and we, servants we
Quelle leggi non le obbediremo
Those laws we will not obey
Dato che servire, dato che servire non ci garba più
Given that serving, given that serving we no longer like
Dato che voi ora minacciate
Given that you now threaten
Con cannoni e con fucili, noi
With cannons and with rifles, we
Decretiamo d'ora in poi: da bestie vivere
We decree from now on: to live as beasts
Peggio che morire è
Worse than dying is
Dato che noialtri avremo fame
Given that we will be hungry
Se ci lasceremo derubare
If we let ourselves be robbed
Verificheremo che tra il pane buono
We will verify that among the good bread
Che ci manca, che ci manca e noi, solo un vetro sta
That we lack, that we lack and we, only a glass is
Dato che voi ora minacciate
Given that you now threaten
Con cannoni e con fucili, noi
With cannons and with rifles, we
Decretiamo d'ora in poi: da bestie vivere
We decree from now on: to live as beasts
Peggio che morire è
Worse than dying is
Dato che laggiù ci sono case
Given that down there there are houses
Mentre senza tetto ci lasciate
While without a roof you leave us
Decretiamo: c'entreremo e subito!
We decree: we will enter and immediately!
Stare nelle tane, stare nelle tane non ci garba più
Staying in the burrows, staying in the burrows we no longer like
Dato che voi ora minacciate
Given that you now threaten
Con cannoni e con fucili, noi
With cannons and with rifles, we
Decretiamo d'ora in poi: da bestie vivere
We decree from now on: to live as beasts
Peggio che morire è
Worse than dying is
Dato che non può riuscirvi mai
Given that you can never succeed
Un salario buono di pagarcelo
A good salary to pay us
D'ora in poi le fabbriche noi le guideremo
From now on we will guide the factories
Dato che a noi basta, da che a noi basta, mentre con voi no
Given that for us it is enough, since for us it is enough, while with you it is not
Dato che voi ora minacciate
Given that you now threaten
Con cannoni e con fucili, noi
With cannons and with rifles, we
Decretiamo d'ora in poi: da bestie vivere
We decree from now on: to live as beasts
Peggio che morire è
Worse than dying is
Dato che ai governi
Given that to governments
Che promettono sempre tanto non si crede più
Who always promise so much are no longer believed
Decretiamo dunque: con le nostre mani
We decree therefore: with our own hands
Una vita vera, una vita vera ci si costruirà
A real life, a real life we will build for ourselves
Dato che voi ora minacciate
Given that you now threaten
Con cannoni e con fucili, noi
With cannons and with rifles, we
Decretiamo d'ora in poi: da bestie vivere
We decree from now on: to live as beasts
Peggio che morire è
Worse than dying is
Dato che il cannone lo intendete
Dado che il cannone lo intendete
E che a ogni altro lingua siete sordi
E che a ogni altro lingua siete sordi
Sì, contro di voi ora quei cannoni
Sì, contro di voi ora quei cannoni
Noi si volterà
Noi si volterà
Sì, contro di voi ora quei cannoni
Sì, contro di voi ora quei cannoni
Noi si volterà
Noi si volterà





Writer(s): Giovanna Saliviucci, Paolo Pietrangeli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.