Paroles et traduction Paolo Rossi - Canzonaccia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzonaccia
Christmas Song
Ci
sono
molte
canzoni
dedicate
al
Natale.
There
are
many
songs
dedicated
to
Christmas.
Canzoni
che
parlano
di
spazza
camini,
di
campanellini
che
trillano.
Songs
about
chimney
sweeps,
jingling
bells.
Di
bianca,
neve
che
scende
giù.
Of
white
snow
falling
down.
Nessuno
ha
mai
dedicato
una
canzone
ai
babbi
Nobody
has
ever
dedicated
a
song
to
the
Santas
Natale,
di
fronte
ai
grandi
magazzini...
eccola.
Christmas,
in
front
of
the
department
stores...here
it
is.
Son
vestito
da
babbo
Natale,
I'm
dressed
as
Santa
Claus,
A
un
incrocio,
Un
po'
ubriaco,
E
allieto
questa
mia
città.
At
an
intersection,
a
bit
drunk,
I
bring
joy
to
my
city.
Guardo
le
vetrine
illuminate
e
i
tacchini
giustiziati
I
look
at
the
lit-up
shop
windows
and
the
butchered
turkeys.
E
un
capitone
mi
fa
CIAO!!
And
an
eel
says
HELLO
to
me!!
Dietro
c'è
un
cartello,
paghi
dopo,
prendi
prima.
Behind
there
is
a
sign,
pay
later,
take
now.
Ma
che
bravi,
non
ti
fanno
preoccupar.
How
nice
of
them,
they
don't
make
you
worry.
Odo,
le
campane
qui
vicino,
I
hear,
the
bells
here
nearby,
E
tra
i
piedi
un
ragazzino,
mi
ci
butta
un
tric
e
trac.
And
between
my
feet
a
little
boy,
throws
a
firecracker
at
me.
Bastardo...
non
sai
che
io.
Bastard...
you
don't
know
that
I.
Io,
ho
finito
i
soldi,
proprio
il
giorno
di
Natal.
I,
ran
out
of
money,
just
on
Christmas
Day.
Qui
pagheranno
tra
due
mesi
e
il
31
mi
arriva
un
creditor.
Here
they'll
pay
in
two
months
and
on
the
31st
a
creditor
will
come
after
me.
E
non
ho
neanche
lo
spumante,
per
brindar
con
il
mio
amor.
And
I
don't
even
have
any
sparkling
wine,
to
toast
with
my
love.
Pensa,
quel
geometra
in
galera,
piange,
scrive
e
si
dispera,
Think,
that
surveyor
in
jail,
cries,
writes
and
despairs,
Ma
ha
un
salmone
dal
leccar.
But
he
has
a
delicious
salmon.
Schizzan
tre
re
magi
in
una
volvo,
Three
wise
men
dash
by
in
a
Volvo,
Stan
cercando
una
cometa,
con
in
mano
il
cellular.
They're
looking
for
a
comet,
with
a
cell
phone
in
their
hand.
Passano
le
mogli
riciclate
e
le
amanti
abbandonate
fino
a
tutto
il
26.
Recycled
wives
and
abandoned
lovers
pass
by
until
the
26th.
Il
mafioso
con
la
tv
accesa,
The
mafia
boss
with
the
TV
on,
Si
commuove
senza
posa,
per
il
film
la
vita
è,
meravigliosa.
Is
moved
to
tears,
by
the
movie
It's
a
Wonderful
Life.
E
io
io
ho
finito
i
soldi,
proprio
il
giorno
di
Natal.
And
I,
I
ran
out
of
money,
just
on
Christmas
Day.
Qui
pagheranno
tra
sei
mesi
e
il
31,
mi
arriva
un
creditor.
Here
they'll
pay
in
six
months
and
on
the
31st,
a
creditor
will
come
after
me.
E
chi
lo
lompra
lo
spumante,
per
brindar
con
il
mio
amor,
And
who
will
buy
the
sparkling
wine,
to
toast
with
my
love,
Che
ha
finito
i
soldi,
anche
lei,
il
giorno
di
Natal.
Who
also
ran
out
of
money,
on
Christmas
Day.
Avessi
almeno
le
mie
renne,
farei
una
rapina
a
courmayeur.
If
I
only
had
my
reindeer,
I
would
rob
a
bank
in
Courmayeur.
E
canto
questa
canzonaccia,
che
tanti
cantano
a
Natal.
And
I
sing
this
crappy
song,
that
so
many
sing
at
Christmas.
Tanti
che
son
senza
le
renne
eppur
fanno
babbo
Na
tal.
So
many
who
are
without
reindeer
and
yet
pretend
to
be
Santa
Claus.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.