Paolo Rossi - Setto nasale in fiamme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paolo Rossi - Setto nasale in fiamme




Setto nasale in fiamme
Burning Nasal Septum
Ci prepariamo amo amo
We are getting ready, baby, baby
Per le riunioni oni oni
For the dreamy meetings, oh, oh
Siamo bastardi tardi tardi
We are bastards who are always late, late, late
Noi non arriviamo mai!
We never arrive on time!
La consiglia il calciatore, il ragioniere, il presidente.
The soccer player, the accountant, the president recommends it.
La prende lavvocato, il prestigiatore, il bel tenente.
The lawyer, the magician, the handsome lieutenant takes it.
Ma è del manager la disgregazione più imminente
But it is the manager who is most imminent to disintegration
Sera ingegnere
Good evening, engineer
Buonasera
Good evening
Come sta?eh come sta?
How are you? How are you doing?
Ho il setto nasale in fiamme
My nasal septum is burning
Mi schizzano le pupille
My pupils are quivering
Se getto lo sguardo intorno
If I cast my glance around
è notte ma faccio giorno
It is night but I make it day
Ho i battiti accellerati
My heart is racing
Non so se vi succede mai?
I don't know if it ever happens to you?
Sto camminando in piedi
I am walking upright
E sembro Chioccioli sul Pordoi!
And I look like Chioccioli on the Pordoi!
Architetto!
Architect!
Yes
Perché lo fa?
Why do you do it?
Perché voglio vivere da re
Because I want to live like a king
E funzionare per tre
And function for three
Un contributo piccolino
A small contribution
A una repubblica di shit!
To a republic of shit!
In cielo la luna è accesa
The moon is lit in the sky
In faccia ho la mascella tesa
My jaw is clenched in my face
Mi posso anche divertire
I can also have fun
Ma rischio sempre di morire
But I always risk dying
Lunica proprietà privata
The only private property
è soltanto il mio destino
Is only my destiny
E quando sarà mattina
And when it is morning
Darò il mio regno per la Novalgina!
I will give my kingdom for Novalgina!
Cavaliere
Knight
Yes
Ma perché lo fa?
But why do you do it?
Ma perché voglio vivere da re
Because I want to live like a king
E funzionare per tre
And function for three
Un contributo piccolino
A small contribution
A una repubblica di shit!
To a republic of shit!
Scusate, un problema nella lucidità della riunione
Excuse me, there is a problem with the clarity of the meeting
Scusate un attimo, mi riprendo subito
Excuse me for a moment, I will recover immediately
Notaio faccia il suo intervento
Notary, make your statement
E così è finita anche la coc canzone
And so the little song is also over
Non piacerà alla brava gente
The good people won't like it
Ma non me ne frega niente
But I don't care
Tanto i migliori siamo sempre noi!
Anyway, we are always the best!
E quel bilancio me lo faccia giovedì!
And get me that balance sheet by Thursday!
E la riunione pubblicitaria giovedì!
And the advertising meeting on Thursday!
E venerdì faccia quella cosa
And on Friday do that thing there
E lei venga al consuntivo mercoledì
And you come to the financial report on Wednesday
Il lancio lo prepariamo sabato!
We will prepare the launch on Saturday!
E la domenica domenica cosa faccio?
And on Sunday Sunday what do I do?
E la bella Gigogin trallalì trallalì lallero
And the beautiful Gigogin trallala trallala lallero
E la bella Gigogin trallalì trallalì lallà
And the beautiful Gigogin trallala trallala lalla
La dis la dis
La dis la dis
Ueh! Allora! Siam sul pullman o dentro un disco? Siamo in una riunione!
Hey! So! Are we on a bus or in a disco? We are in a meeting!
Mi scusi
Excuse me
Mi scusi le cose scusi le cose delle cose
Excuse me things excuse me things of things
Brain Storm tempesta di cervelli, chiedo whisky train party
Brain Storm brainstorming, I ask for a whiskey party train
Ah, vuol dire un richiamino!
Ah, you mean a callback!
Una pausa, si chiama una pausa, dai
A break, it's called a break, come on
Dai lei, prepari le carte, lei metta in moto il fax
Come on, you, prepare the papers, you start the fax
Lei chiami New York, lei inizi a fare qualcosa di costruttivo
You call New York, you start doing something constructive
Dai non telefoni a sua moglie, dai via
Come on, don't call your wife, come on
Ho il setto nasale in fiamme
My nasal septum is burning
Mi schizzano le pupille
My pupils are quivering
Se getto lo sguardo intorno
If I cast my glance around
è notte ma faccio giorno
It is night but I make it day
Ho i battiti accellerati
My heart is racing
Non so se vi succede mai?
I don't know if it ever happens to you?
Sto camminando in piedi
I am walking upright
E sembro Chioccioli sul Pordoi!
And I look like Chioccioli on the Pordoi!
Ma perché lo fai?
But why do you do it?
Ma perché voglio vivere da re
Because I want to live like a king
E funzionare per tre
And function for three
Un contributo piccolino
A small contribution
A una repubblica di shit!
To a republic of shit!
Ho sbagliato
I was wrong
No, perché in inglese è più fino
No, because in English it is finer
Ma in italiano, giuro, è molto più preciso.
But in Italian, I swear, it is much more precise.
E basta! portare le chitarre elettriche in ufficio
And that's enough! Bring electric guitars to the office
In ufficio si viene con la stilo
You come to the office with a pen





Writer(s): Paolo Rossi, Gianpiero Solari, Savino Cesario, Riccardo Piferi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.