Paroles et traduction Paolo Rossi - Setto nasale in fiamme
Setto nasale in fiamme
Burning Nasal Septum
Ci
prepariamo
amo
amo
We
are
getting
ready,
baby,
baby
Per
le
riunioni
oni
oni
For
the
dreamy
meetings,
oh,
oh
Siamo
bastardi
tardi
tardi
We
are
bastards
who
are
always
late,
late,
late
Noi
non
arriviamo
mai!
We
never
arrive
on
time!
La
consiglia
il
calciatore,
il
ragioniere,
il
presidente.
The
soccer
player,
the
accountant,
the
president
recommends
it.
La
prende
lavvocato,
il
prestigiatore,
il
bel
tenente.
The
lawyer,
the
magician,
the
handsome
lieutenant
takes
it.
Ma
è
del
manager
la
disgregazione
più
imminente
But
it
is
the
manager
who
is
most
imminent
to
disintegration
Sera
ingegnere
Good
evening,
engineer
Come
sta?eh
come
sta?
How
are
you?
How
are
you
doing?
Ho
il
setto
nasale
in
fiamme
My
nasal
septum
is
burning
Mi
schizzano
le
pupille
My
pupils
are
quivering
Se
getto
lo
sguardo
intorno
If
I
cast
my
glance
around
è
notte
ma
faccio
giorno
It
is
night
but
I
make
it
day
Ho
i
battiti
accellerati
My
heart
is
racing
Non
so
se
vi
succede
mai?
I
don't
know
if
it
ever
happens
to
you?
Sto
camminando
in
piedi
I
am
walking
upright
E
sembro
Chioccioli
sul
Pordoi!
And
I
look
like
Chioccioli
on
the
Pordoi!
Perché
lo
fa?
Why
do
you
do
it?
Perché
voglio
vivere
da
re
Because
I
want
to
live
like
a
king
E
funzionare
per
tre
And
function
for
three
Un
contributo
piccolino
A
small
contribution
A
una
repubblica
di
shit!
To
a
republic
of
shit!
In
cielo
la
luna
è
accesa
The
moon
is
lit
in
the
sky
In
faccia
ho
la
mascella
tesa
My
jaw
is
clenched
in
my
face
Mi
posso
anche
divertire
I
can
also
have
fun
Ma
rischio
sempre
di
morire
But
I
always
risk
dying
Lunica
proprietà
privata
The
only
private
property
è
soltanto
il
mio
destino
Is
only
my
destiny
E
quando
sarà
mattina
And
when
it
is
morning
Darò
il
mio
regno
per
la
Novalgina!
I
will
give
my
kingdom
for
Novalgina!
Ma
perché
lo
fa?
But
why
do
you
do
it?
Ma
perché
voglio
vivere
da
re
Because
I
want
to
live
like
a
king
E
funzionare
per
tre
And
function
for
three
Un
contributo
piccolino
A
small
contribution
A
una
repubblica
di
shit!
To
a
republic
of
shit!
Scusate,
cè
un
problema
nella
lucidità
della
riunione
Excuse
me,
there
is
a
problem
with
the
clarity
of
the
meeting
Scusate
un
attimo,
mi
riprendo
subito
Excuse
me
for
a
moment,
I
will
recover
immediately
Notaio
faccia
il
suo
intervento
Notary,
make
your
statement
E
così
è
finita
anche
la
coc
canzone
And
so
the
little
song
is
also
over
Non
piacerà
alla
brava
gente
The
good
people
won't
like
it
Ma
non
me
ne
frega
niente
But
I
don't
care
Tanto
i
migliori
siamo
sempre
noi!
Anyway,
we
are
always
the
best!
E
quel
bilancio
me
lo
faccia
giovedì!
And
get
me
that
balance
sheet
by
Thursday!
E
la
riunione
pubblicitaria
giovedì!
And
the
advertising
meeting
on
Thursday!
E
venerdì
faccia
quella
cosa
lì
And
on
Friday
do
that
thing
there
E
lei
venga
al
consuntivo
mercoledì
And
you
come
to
the
financial
report
on
Wednesday
Il
lancio
lo
prepariamo
sabato!
We
will
prepare
the
launch
on
Saturday!
E
la
domenica
domenica
cosa
faccio?
And
on
Sunday
Sunday
what
do
I
do?
E
la
bella
Gigogin
trallalì
trallalì
lallero
And
the
beautiful
Gigogin
trallala
trallala
lallero
E
la
bella
Gigogin
trallalì
trallalì
lallà
And
the
beautiful
Gigogin
trallala
trallala
lalla
La
dis
la
dis
La
dis
la
dis
Ueh!
Allora!
Siam
sul
pullman
o
dentro
un
disco?
Siamo
in
una
riunione!
Hey!
So!
Are
we
on
a
bus
or
in
a
disco?
We
are
in
a
meeting!
Mi
scusi
le
cose
scusi
le
cose
delle
cose
Excuse
me
things
excuse
me
things
of
things
Brain
Storm
tempesta
di
cervelli,
chiedo
whisky
train
party
Brain
Storm
brainstorming,
I
ask
for
a
whiskey
party
train
Ah,
vuol
dire
un
richiamino!
Ah,
you
mean
a
callback!
Una
pausa,
si
chiama
una
pausa,
dai
A
break,
it's
called
a
break,
come
on
Dai
lei,
prepari
le
carte,
lei
metta
in
moto
il
fax
Come
on,
you,
prepare
the
papers,
you
start
the
fax
Lei
chiami
New
York,
lei
inizi
a
fare
qualcosa
di
costruttivo
You
call
New
York,
you
start
doing
something
constructive
Dai
non
telefoni
a
sua
moglie,
dai
via
Come
on,
don't
call
your
wife,
come
on
Ho
il
setto
nasale
in
fiamme
My
nasal
septum
is
burning
Mi
schizzano
le
pupille
My
pupils
are
quivering
Se
getto
lo
sguardo
intorno
If
I
cast
my
glance
around
è
notte
ma
faccio
giorno
It
is
night
but
I
make
it
day
Ho
i
battiti
accellerati
My
heart
is
racing
Non
so
se
vi
succede
mai?
I
don't
know
if
it
ever
happens
to
you?
Sto
camminando
in
piedi
I
am
walking
upright
E
sembro
Chioccioli
sul
Pordoi!
And
I
look
like
Chioccioli
on
the
Pordoi!
Ma
perché
lo
fai?
But
why
do
you
do
it?
Ma
perché
voglio
vivere
da
re
Because
I
want
to
live
like
a
king
E
funzionare
per
tre
And
function
for
three
Un
contributo
piccolino
A
small
contribution
A
una
repubblica
di
shit!
To
a
republic
of
shit!
No,
perché
in
inglese
è
più
fino
No,
because
in
English
it
is
finer
Ma
in
italiano,
giuro,
è
molto
più
preciso.
But
in
Italian,
I
swear,
it
is
much
more
precise.
E
basta!
portare
le
chitarre
elettriche
in
ufficio
And
that's
enough!
Bring
electric
guitars
to
the
office
In
ufficio
si
viene
con
la
stilo
You
come
to
the
office
with
a
pen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paolo Rossi, Gianpiero Solari, Savino Cesario, Riccardo Piferi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.