Paris Combo - Je suis sourde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paris Combo - Je suis sourde




Je suis sourde
I am Deaf
Je suis sourde, je vie au pays des esgourdes
I am deaf, I live in the land of tired ears
Lasses,
Weary,
Lasse
Weary
Dans le silence je me prélasse
In the silence where I bask
Si tendrement, si calmement
So tenderly, so calmly
A l'abri des redites
Sheltered from repetitions
Je respire, on m'évite
I breathe, I am avoided
C'est monotone
It's monotonous
Ces mots
These words
Ces mots
These words
A mon oreille sensible, tous ces mots
To my sensitive ear, all these words
Sonnent Automne
Sound like Autumn
Tout's les palabres
All the chatter
Tout's les palabres en cascade
All the cascading chatter
Silence, silence, silence!
Silence, silence, silence!
Tout's les discours
All the speeches
Les discours de chasse à courre
The speeches of the hunt
Silence, silence, silence!
Silence, silence, silence!
Tous vos ratés, mmmm, non!
All your failures, mmm, no!
Tous vos dératés, mmm, non!
All your deranged ones, mmm, no!
Vos sous-évalués, non plus, non!
Your undervalued ones, no more, no!
Vos sous dévalués, oh non!
Your devalued ones, oh no!
{Refrain:}
{Chorus:}
Car moi, il faut bien me comprendre
For me, you must understand
Qu'on me parle d'amour
That you speak to me of love
Et je veux bien l'entendre
And I want to hear it
C'est comme ça
That's how it is
Mes oreilles se réveillent
My ears awaken
Au cri d'amour, au cri d'amour
To the cry of love, to the cry of love
Des nénuphars, des nénuphars
Of water lilies, of water lilies
Des nénuphars, car...
Of water lilies, because...
J'aimerais bien
I would love
Ne plus entendre le matin
To no longer hear in the morning
Que tes mots
But your words
Tes mots si ronds d'émotion
Your words so round with emotion
Ta voix si douce
Your voice so soft
Je le sens, me pousse
I feel it, pushing me
A te tendre une oreille
To offer you an ear
Dans son simple appareil
In its simple device
Tes mots nomment
Your words name
Tes mots
Your words
Tes mots
Your words
A mon oreille sensible
To my sensitive ear
Tes mots te nomment aimant
Your words name you as loving
Alors tous les faussaires
So all the forgers
Les faussaires du glossaire
The forgers of the glossary
Silence, silence, silence!
Silence, silence, silence!
Les érudits
The scholars
Qui nous l'ont déjà dit
Who have already told us
Silence, silence, silence!
Silence, silence, silence!
Tous les bavards, mmm, non!
All the talkers, mmm, no!
Ne sont jamais avares, mmm, non!
Are never stingy, mmm, no!
D'un joli point de vue
Of a nice point of view
C'est tout vu
It's all seen
Car c'est le refus, mon ouïe dit NON!
Because it's refusal, my hearing says NO!
{Au Refrain}
{Chorus}
Je suis sourde, je vie au pays des esgourdes
I am deaf, I live in the land of tired ears
Lasses,
Weary,
Lasse
Weary
Dans le silence je me prélasse
In the silence where I bask
Si tendrement
So tenderly
J'attend le moment
I wait for the moment
L'instant sans pareil
The unparalleled instant
je prête une oreille...
Where I lend an ear...
Une oreille...
An ear...
Pas à pas
Step by step
Depuis longtemps, je n'sais pas
For a long time, I don't know
me mène le vent
Where the wind leads me
Voilà pourquoi je n'suis pas
That's why I'm not
Ceux qui marchent devant
Those who walk ahead
C'est le chemin le plus beau
It's the most beautiful path
Qui en a tenté plus d'un
That has tempted more than one
Le mien se fait au sabot
Mine is made with the hoof
Que je pose tous les matins
That I put down every morning
Au gré des embruns
At the whim of the sea spray
Ce monsieur fait ce qu'il veut
This gentleman does what he wants
Madame sait pas si elle doit
Madam doesn't know if she should
Un enfant qui ferait mieux
A child who would do better
De grandir comme il le croit
To grow up as he believes
Un cheminot sur des rails
A railway worker on rails
Qui regarde passer les vaches
Who watches the cows go by
Une perle dans un sérail
A pearl in a seraglio
Qui ne veut plus qu'on l'attache
Who no longer wants to be attached
Un antiquaire amoureux
An antique dealer in love
Qui soudain se trouve trop vieux
Who suddenly finds himself too old
Y'a déjà du mieux...
There's already some improvement...
{Refrain:}
{Chorus:}
On verra
We'll see
On verra si ça vaut pas
We'll see if it's not worth it
Le coup d'Åâ il, là-bas
The shot of Åâ there, down there
Là-bas, juste un peu plus bas
Down there, just a little lower
On verra, on verra
We'll see, we'll see
On voit bien que ça n'va pas
We can see it's not going well
Non, non, les pas cadencéss
No, no, the rhythmic steps
C'est pas comme ça qu'on va danser...
That's not how we're going to dance...
Depuis longtemps, je n'sais pas
For a long time, I don't know
mène le vent
Where the wind leads
Voilà pourquoi je n'suis pas
That's why I'm not
Ceux qui marchent devant
Those who walk ahead
Certains semblent être poussés
Some seem to be pushed
Par de grands vents d'idéaux
By great winds of ideals
D'autres sont restés à quai
Others have stayed at the dock
Car ces pauvres matelots
Because these poor sailors
N'ont pas le vent dans l'dos
Don't have the wind at their backs
Ce monsieur fait ce qu'il peut
This gentleman does what he can
Madame est sûre de son droit
Madam is sure of her right
Un enfant qui fait des envieux
A child who makes people envious
Dès qu'il pose ses premiers pas
As soon as he takes his first steps
Un fakir, un prothésiste
A fakir, a prosthetist
Qui se trompent et qui insistent
Who are wrong and insist
Un éléphant blanc de blanc
A white elephant of white
Qui, comme il peut, se défent
Who defends himself as best he can
Pour ses défenses aériennes
For his air defenses
Ces deux, qu'il considère siennes
These two, which he considers his own
Faudrait lui laisser...
We should let him...
{Au Refrain}
{Chorus}
Depuis longtemps, je n'sais pas
For a long time, I don't know
mène le vent
Where the wind leads
Voilà pourquoi je n'suis pas
That's why I'm not
C'est le chemin le plus beau
It's the most beautiful path
Qui en a tenté plus d'un
That has tempted more than one
Ce fameux sentier battu
That famous beaten track
Qu'on a battu comme des chiens
That we have beaten like dogs
Mais pour tous, c'est pas à pas
But for all, it's step by step
A quatre pattes dans les broussailles
On all fours in the undergrowth
Qu'on fera des trouvailles...
That we will make discoveries...





Writer(s): Boudrahem Ali, Grimault Benedicte Daniele, Jeannin Francois Jean Roger, Lewis David, Razanajato Manohisoa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.