Paroles et traduction Paris Combo - Je suis sourde
Je
suis
sourde,
je
vie
au
pays
des
esgourdes
I
am
deaf,
I
live
in
the
land
of
tired
ears
Dans
le
silence
où
je
me
prélasse
In
the
silence
where
I
bask
Si
tendrement,
si
calmement
So
tenderly,
so
calmly
A
l'abri
des
redites
Sheltered
from
repetitions
Je
respire,
on
m'évite
I
breathe,
I
am
avoided
C'est
monotone
It's
monotonous
A
mon
oreille
sensible,
tous
ces
mots
To
my
sensitive
ear,
all
these
words
Sonnent
Automne
Sound
like
Autumn
Tout's
les
palabres
All
the
chatter
Tout's
les
palabres
en
cascade
All
the
cascading
chatter
Silence,
silence,
silence!
Silence,
silence,
silence!
Tout's
les
discours
All
the
speeches
Les
discours
de
chasse
à
courre
The
speeches
of
the
hunt
Silence,
silence,
silence!
Silence,
silence,
silence!
Tous
vos
ratés,
mmmm,
non!
All
your
failures,
mmm,
no!
Tous
vos
dératés,
mmm,
non!
All
your
deranged
ones,
mmm,
no!
Vos
sous-évalués,
non
plus,
non!
Your
undervalued
ones,
no
more,
no!
Vos
sous
dévalués,
oh
non!
Your
devalued
ones,
oh
no!
Car
moi,
il
faut
bien
me
comprendre
For
me,
you
must
understand
Qu'on
me
parle
d'amour
That
you
speak
to
me
of
love
Et
je
veux
bien
l'entendre
And
I
want
to
hear
it
C'est
comme
ça
That's
how
it
is
Mes
oreilles
se
réveillent
My
ears
awaken
Au
cri
d'amour,
au
cri
d'amour
To
the
cry
of
love,
to
the
cry
of
love
Des
nénuphars,
des
nénuphars
Of
water
lilies,
of
water
lilies
Des
nénuphars,
car...
Of
water
lilies,
because...
J'aimerais
bien
I
would
love
Ne
plus
entendre
le
matin
To
no
longer
hear
in
the
morning
Que
tes
mots
But
your
words
Tes
mots
si
ronds
d'émotion
Your
words
so
round
with
emotion
Ta
voix
si
douce
Your
voice
so
soft
Je
le
sens,
me
pousse
I
feel
it,
pushing
me
A
te
tendre
une
oreille
To
offer
you
an
ear
Dans
son
simple
appareil
In
its
simple
device
Tes
mots
nomment
Your
words
name
A
mon
oreille
sensible
To
my
sensitive
ear
Tes
mots
te
nomment
aimant
Your
words
name
you
as
loving
Alors
tous
les
faussaires
So
all
the
forgers
Les
faussaires
du
glossaire
The
forgers
of
the
glossary
Silence,
silence,
silence!
Silence,
silence,
silence!
Qui
nous
l'ont
déjà
dit
Who
have
already
told
us
Silence,
silence,
silence!
Silence,
silence,
silence!
Tous
les
bavards,
mmm,
non!
All
the
talkers,
mmm,
no!
Ne
sont
jamais
avares,
mmm,
non!
Are
never
stingy,
mmm,
no!
D'un
joli
point
de
vue
Of
a
nice
point
of
view
C'est
tout
vu
It's
all
seen
Car
c'est
le
refus,
mon
ouïe
dit
NON!
Because
it's
refusal,
my
hearing
says
NO!
Je
suis
sourde,
je
vie
au
pays
des
esgourdes
I
am
deaf,
I
live
in
the
land
of
tired
ears
Dans
le
silence
où
je
me
prélasse
In
the
silence
where
I
bask
Si
tendrement
So
tenderly
J'attend
le
moment
I
wait
for
the
moment
L'instant
sans
pareil
The
unparalleled
instant
Où
je
prête
une
oreille...
Where
I
lend
an
ear...
Depuis
longtemps,
je
n'sais
pas
For
a
long
time,
I
don't
know
Où
me
mène
le
vent
Where
the
wind
leads
me
Voilà
pourquoi
je
n'suis
pas
That's
why
I'm
not
Ceux
qui
marchent
devant
Those
who
walk
ahead
C'est
le
chemin
le
plus
beau
It's
the
most
beautiful
path
Qui
en
a
tenté
plus
d'un
That
has
tempted
more
than
one
Le
mien
se
fait
au
sabot
Mine
is
made
with
the
hoof
Que
je
pose
tous
les
matins
That
I
put
down
every
morning
Au
gré
des
embruns
At
the
whim
of
the
sea
spray
Ce
monsieur
fait
ce
qu'il
veut
This
gentleman
does
what
he
wants
Madame
sait
pas
si
elle
doit
Madam
doesn't
know
if
she
should
Un
enfant
qui
ferait
mieux
A
child
who
would
do
better
De
grandir
comme
il
le
croit
To
grow
up
as
he
believes
Un
cheminot
sur
des
rails
A
railway
worker
on
rails
Qui
regarde
passer
les
vaches
Who
watches
the
cows
go
by
Une
perle
dans
un
sérail
A
pearl
in
a
seraglio
Qui
ne
veut
plus
qu'on
l'attache
Who
no
longer
wants
to
be
attached
Un
antiquaire
amoureux
An
antique
dealer
in
love
Qui
soudain
se
trouve
trop
vieux
Who
suddenly
finds
himself
too
old
Y'a
déjà
du
mieux...
There's
already
some
improvement...
On
verra
si
ça
vaut
pas
We'll
see
if
it's
not
worth
it
Le
coup
d'Åâ
il,
là-bas
The
shot
of
Åâ
there,
down
there
Là-bas,
juste
un
peu
plus
bas
Down
there,
just
a
little
lower
On
verra,
on
verra
We'll
see,
we'll
see
On
voit
bien
que
ça
n'va
pas
We
can
see
it's
not
going
well
Non,
non,
les
pas
cadencéss
No,
no,
the
rhythmic
steps
C'est
pas
comme
ça
qu'on
va
danser...
That's
not
how
we're
going
to
dance...
Depuis
longtemps,
je
n'sais
pas
For
a
long
time,
I
don't
know
Où
mène
le
vent
Where
the
wind
leads
Voilà
pourquoi
je
n'suis
pas
That's
why
I'm
not
Ceux
qui
marchent
devant
Those
who
walk
ahead
Certains
semblent
être
poussés
Some
seem
to
be
pushed
Par
de
grands
vents
d'idéaux
By
great
winds
of
ideals
D'autres
sont
restés
à
quai
Others
have
stayed
at
the
dock
Car
ces
pauvres
matelots
Because
these
poor
sailors
N'ont
pas
le
vent
dans
l'dos
Don't
have
the
wind
at
their
backs
Ce
monsieur
fait
ce
qu'il
peut
This
gentleman
does
what
he
can
Madame
est
sûre
de
son
droit
Madam
is
sure
of
her
right
Un
enfant
qui
fait
des
envieux
A
child
who
makes
people
envious
Dès
qu'il
pose
ses
premiers
pas
As
soon
as
he
takes
his
first
steps
Un
fakir,
un
prothésiste
A
fakir,
a
prosthetist
Qui
se
trompent
et
qui
insistent
Who
are
wrong
and
insist
Un
éléphant
blanc
de
blanc
A
white
elephant
of
white
Qui,
comme
il
peut,
se
défent
Who
defends
himself
as
best
he
can
Pour
ses
défenses
aériennes
For
his
air
defenses
Ces
deux,
qu'il
considère
siennes
These
two,
which
he
considers
his
own
Faudrait
lui
laisser...
We
should
let
him...
Depuis
longtemps,
je
n'sais
pas
For
a
long
time,
I
don't
know
Où
mène
le
vent
Where
the
wind
leads
Voilà
pourquoi
je
n'suis
pas
That's
why
I'm
not
C'est
le
chemin
le
plus
beau
It's
the
most
beautiful
path
Qui
en
a
tenté
plus
d'un
That
has
tempted
more
than
one
Ce
fameux
sentier
battu
That
famous
beaten
track
Qu'on
a
battu
comme
des
chiens
That
we
have
beaten
like
dogs
Mais
pour
tous,
c'est
pas
à
pas
But
for
all,
it's
step
by
step
A
quatre
pattes
dans
les
broussailles
On
all
fours
in
the
undergrowth
Qu'on
fera
des
trouvailles...
That
we
will
make
discoveries...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boudrahem Ali, Grimault Benedicte Daniele, Jeannin Francois Jean Roger, Lewis David, Razanajato Manohisoa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.