Paroles et traduction Parvaz Homay - Baz Havai Shodehei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baz Havai Shodehei
You Have Become Airy Again
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
خواه
نخواهی
شده
ای
یار
من
Willingly
or
unwillingly,
you
have
become
my
sweetheart
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
خواه
نخواهی
شده
ای
یار
من
Willingly
or
unwillingly,
you
have
become
my
sweetheart
باز
مرا
تا
به
کجا
میکِشی
Where
are
you
taking
me
again?
باز
کجایی
شده
ای
یار
من
Where
have
you
disappeared
to
again,
my
sweetheart
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
خواه
نخواهی
شده
ای
یار
من
Willingly
or
unwillingly,
you
have
become
my
sweetheart
وای
به
حال
دل
بیمار
من
Woe
to
my
sick
heart
حال
پریشان
شده
بازار
من
My
affairs
have
become
chaotic
کار
من
از
کار
گذشت
ای
صنم
My
work
is
beyond
repair,
oh
idol
روز
و
شب
اندوه
مَکُن
بار
من
Day
and
night,
do
not
burden
me
with
sorrow
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
خواه
نخواهی
شده
ای
یار
من
Willingly
or
unwillingly,
you
have
become
my
sweetheart
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
خواه
نخواهی
شده
ای
یار
من
Willingly
or
unwillingly,
you
have
become
my
sweetheart
باز
مرا
تا
به
کجا
میکِشی
Where
are
you
taking
me
again?
باز
مرا
تا
به
کجا
میکِشی
Where
are
you
taking
me
again?
باز
کجایی
شده
ای
یار
من
Where
have
you
disappeared
to
again,
my
sweetheart
باز
کجایی
شده
ای
یار
من
Where
have
you
disappeared
to
again,
my
sweetheart
گیسوی
انبوه
رها
میکنی
You
let
your
thick
hair
loose
با
من
بیچاره
چه
ها
میکنی
What
are
you
doing
to
me,
hapless
one?
هر
چه
شب
و
روز
جفا
میکنی
Although
you
hurt
me
day
and
night
سرخوشم
انگار
وفا
میکنی
I
am
overjoyed
as
if
you
are
being
loyal
آاااااااااااااه
Aaaaaaaaaaaaaaah
آاااااااااااااااااااااااااه
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah
در
صف
بازار
تو
من
پیش
تر
In
the
line
of
your
admirers,
I
am
the
first
نیش
تو
از
عغرب
کج
نیش
تر
Your
sting
is
sharper
than
a
crooked
old
hag's
میزنییا
آتش
من
بیشتر
You
set
me
ablaze
even
more
در
صف
بازار
تو
من
پیش
تر
In
the
line
of
your
admirers,
I
am
the
first
نیش
تو
از
عغرب
کج
نیش
تر
Your
sting
is
sharper
than
a
crooked
old
hag's
میزنییا
آتش
من
بیشتر
You
set
me
ablaze
even
more
سرخوشی
از
روز
و
شب
ازار
من
Your
euphoria
is
my
torment
day
and
night
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
خواه
نخواهی
شده
ای
یار
من
Willingly
or
unwillingly,
you
have
become
my
sweetheart
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
خواه
نخواهی
شده
ای
یار
من
Willingly
or
unwillingly,
you
have
become
my
sweetheart
باز
مرا
تا
به
کجا
میکِشی
Where
are
you
taking
me
again?
باز
کجایی
شده
ای
یار
من
Where
have
you
disappeared
to
again,
my
sweetheart
باز
کجایی
شده
ای
یار
من
Where
have
you
disappeared
to
again,
my
sweetheart
بسته
به
گیسوی
تو
ایمان
من
My
faith
depends
on
your
hair
زلف
پریشان
تو
و
جان
من
Your
disheveled
curls
and
my
soul
جان
تو
و
حال
پریشان
من
Your
life
and
my
chaotic
state
وای
رسیده
است
کجا
کار
من
Oh,
where
has
my
life
gone?
وای
رسیده
است
کجا
کار
من
Oh,
where
has
my
life
gone?
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
خواه
نخواهی
شده
ای
یار
من
Willingly
or
unwillingly,
you
have
become
my
sweetheart
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
خواه
نخواهی
شده
ای
یار
من
Willingly
or
unwillingly,
you
have
become
my
sweetheart
باز
مرا
تا
به
کجا
میکِشی
Where
are
you
taking
me
again?
باز
مرا
تا
به
کجا
میکِشی
Where
are
you
taking
me
again?
باز
کجایی
شده
ای
یار
من
Where
have
you
disappeared
to
again,
my
sweetheart
باز
کجایی
شده
ای
یار
من
Where
have
you
disappeared
to
again,
my
sweetheart
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
باز
هوایی
شده
ای
یار
من
You
have
become
airy
again,
my
sweetheart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.