Passcode - Catharsis - traduction des paroles en russe

Catharsis - Passcodetraduction en russe




Catharsis
Катарсис
Silent sorrow tie me down but my soul is desperate to be free
Тихая печаль привязывает меня, но моя душа отчаянно жаждет свободы
Let my soul be free from these chains
Позволь моей душе быть свободной от этих цепей
突き刺す 痛み カラダを 巡って
Пронзительная боль циркулирует по телу
ずっと 目覚めずいさせてくれ
Позволь мне оставаться в забытьи навсегда
耳を塞いだって 胸を打つ音は聞こえ続けてさ
Даже если я закрою уши, звук, бьющий в грудь, продолжает звучать
聞きたくないのに どうやっても付いて来るんだ
Я не хочу слышать, но он преследует меня во что бы то ни стало
あざ笑いに来たんだろ? きっと
Вы пришли посмеяться надо мной, не так ли? Наверное
他人事のように 突き付けたリアル
Вы безжалостно указали на реальность, как на что-то постороннее
僕には重すぎてさ
Она слишком тяжела для меня
この叫び声が 届かないのなら
Если мой крик не достигнет никого,
存在する意味 あるのだろうか?
То есть ли смысл в моем существовании?
無数のチリの 1つにすぎない
Я всего лишь одна пылинка среди бесчисленных
僕は世界のどこに立てばいいの?
Где мне стоять в этом мире?
よく出来た世界さ 神様のこと褒めてあげなくちゃ
Это прекрасно созданный мир, мне нужно похвалить Бога
キリトリ線にそって いらないなら切り落として
Разрежь меня по линии, если я не нужен, просто отбрось меня
手を差し出す気なんて無いんだろ?
Ты не собираешься протягивать мне руку, не так ли?
「頑張ろう」って言葉は もう存分
Я уже достаточно наслышался слов "Давай, постарайся"
聞き飽きたんだって
Я устал от них
叫んだって 聞こえないのなら
Если мой крик не будет услышан,
存在する意義 ちっぽけすぎて
То смысл моего существования слишком ничтожен
海の底へと 沈んだ感覚
Ощущение, будто я тону на дне моря
僕は世界のどこに立てばいいの?
Где мне стоять в этом мире?
繋ぎ止めた 心音は
Сердце, которое я удерживал,
わずかに鼓動 繰り返し
Едва бьется, повторяясь
「終わりたい」そう呟いて
«Я хочу, чтобы это закончилось», шепчу я
瞳はそれを見兼ね
Мои глаза не могут этого вынести
「見たくない」と針と糸でさ
«Я не хочу этого видеть», и я молюсь, чтобы ты
今すぐに 縫って欲しいと願う
Зашил это иглой и ниткой прямо сейчас
There's nothing left inside
Внутри ничего не осталось
He's lost himself
Он потерял себя
The pain he created
Боль, которую он создал,
Made his mind go blank
Сделала его разум пустым
この叫び声が 届かないのなら
Если мой крик не достигнет никого,
存在する意味 あるのだろうか?
То есть ли смысл в моем существовании?
無数のチリの 1つにすぎない
Я всего лишь одна пылинка среди бесчисленных
僕は世界のどこにもいないよ
Меня нет нигде в этом мире





Writer(s): Takahiro Hokyo, Koji Hirachi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.