Paroles et traduction Patrick Stanke, Mark Seibert, Thomas Borchert & "Artus Excalibur" 2014 Wien Chor - Die ruhmreiche Schlacht
Lob
sei
dem
Mann,
der
sein
Schicksal
nicht
scheut,
Хвала
человеку,
который
не
боится
своей
судьбы,
Egal,
ob
Verhängnis
ihm
droht.
Не
важно,
грозит
ли
ему
гибель.
Gleich,
ohne
Zögern
dem
Rufe
gleich
folgt,
Сразу
же,
без
колебаний
следует
зову,
Im
Kreis
seiner
Brüder,
treu
für
sie
kämpft
bis
zum
Tod.
В
кругу
своих
братьев,
преданно
сражающихся
за
нее
до
самой
смерти.
Lob
sei
dem
Mann,
der
sich
Unwill
nicht
beugt,
Хвала
человеку,
который
невольно
не
кланяется,
Der
streitet
in
ruhmreicher
Schlacht,
Который
сражается
в
славной
битве,
Der
gegen
das
Unheil
und
Eigensucht
kämpft,
Который
борется
с
нечестием
и
эгоизмом,
Denn
er
bringt
nach
Dunkel
und
Leid
ein
Ende
der
Nacht.
Ибо
он
приносит
конец
ночи
после
мрака
и
страданий.
Aus
dem
Norden
tönt
С
севера
доносятся
звуки
Unser
Ruf
ins
Land
Наш
призыв
к
стране
Und
für
Gottes
Werk
И
за
дело
Божье
Gehen
wir
voran.
Давайте
двигаться
вперед.
Unser
größter
Sieg
Наша
самая
большая
победа
Wird
der
Friede
sein.
Будет
мир.
Eine
neue
Zeit
fängt
Начинается
новое
время
Mit
uns
an!
Присоединяйтесь
к
нам!
Lob
sei
dem
Mann,
der
Gerechtigkeit
ehrt,
Хвала
человеку,
который
чтит
справедливость,
Egal
ob
Versuchung
ihn
winkt.
Неважно,
манит
ли
его
искушение.
Ein
Verfechter
der
Gnade,
der
Ritterlichkeit,
Сторонник
милосердия,
рыцарства,
Der
Schwache
verteidigt
und
all
seine
Feine
bezwingt.
Слабый
защищается,
а
все
его
прекрасное
побеждает.
Aus
dem
Norden
tönt
С
севера
доносятся
звуки
Unser
Ruf
ins
Land
Наш
призыв
к
стране
Und
für
Gottes
Werk
И
за
дело
Божье
Gehen
wir
voran.
Давайте
двигаться
вперед.
Unser
größter
Sieg
Наша
самая
большая
победа
Wird
der
Friede
sein.
Будет
мир.
Eine
neue
Zeit
fängt
Начинается
новое
время
Mit
uns
an!
Присоединяйтесь
к
нам!
Lob
sei
dem
Mann,
der
sein
Schicksal
nicht
scheut,
Хвала
человеку,
который
не
боится
своей
судьбы,
Egal,
ob
Verhängnis
ihm
droht.
Не
важно,
грозит
ли
ему
гибель.
Gleich,
ohne
Zögern
dem
Rufe
gleich
folgt,
Сразу
же,
без
колебаний
следует
зову,
Im
Kreis
seiner
Brüder,
treu
für
sie
kämpft
bis
zum
Tod.
В
кругу
своих
братьев,
преданно
сражающихся
за
нее
до
самой
смерти.
Lob
sei
dem
Mann,
der
Gerechtigkeit
ehrt,
Хвала
человеку,
который
чтит
справедливость,
Egal
ob
Versuchung
ihn
winkt.
Неважно,
манит
ли
его
искушение.
Ein
Verfechter
der
Gnade,
der
Ritterlichkeit,
Сторонник
милосердия,
рыцарства,
Der
Schwache
verteidigt
und
all
seine
Feine
bezwingt.
Слабый
защищается,
а
все
его
прекрасное
побеждает.
Aus
dem
Norden
tönt
С
севера
доносятся
звуки
Unser
Ruf
ins
Land
Наш
призыв
к
стране
Und
für
Gottes
Werk
И
за
дело
Божье
Gehen
wir
voran.
Давайте
двигаться
вперед.
Unser
größter
Sieg
Наша
самая
большая
победа
Wird
der
Friede
sein.
Будет
мир.
Eine
neue
Zeit
fängt
Начинается
новое
время
Mit
uns
an!
Присоединяйтесь
к
нам!
Aus
dem
Norden
tönt
С
севера
доносятся
звуки
Unser
Ruf
ins
Land
Наш
призыв
к
стране
Und
für
Gottes
Werk
И
за
дело
Божье
Gehen
wir
voran.
Давайте
двигаться
вперед.
Unser
größter
Sieg
Наша
самая
большая
победа
Wird
der
Friede
sein.
Будет
мир.
Eine
neue
Zeit
fängt
Начинается
новое
время
Mit
uns
an!
Присоединяйтесь
к
нам!
Fängt
mit
uns
an!
Начните
с
нас!
Fängt
mir
uns
an!
Поймайте
меня,
поймайте
нас!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Wildhorn, Robin Lerner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.