Paulo Flores - Heróis da Foto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Paulo Flores - Heróis da Foto




Heróis da Foto
Photo Heroes
Duvidei quando falaram comigo
I doubted when they spoke to me
No final ainda eu é que era o bandido
In the end, I was the one who was the bandit
Eu é que era o culpado, frustrado, mal-agradecido
I was the one to blame, frustrated, ungrateful
Duvidei, me dei do muito esperto
I doubted, I played the smart one
Meus olhos sangraram ao ver tudo de perto
My eyes bled to see everything up close
Duvidei, me dei de muito honesto
I doubted, I pretended to be very honest
Afinal, depois não era bem assim
After all, it wasn't quite like that
Tudo que ontem foi certo, hoje esperamos o fim
Everything that was right yesterday, today we await the end
Os heróis chegaram depois
The heroes arrived later
pra saírem na foto
Just to be in the photo
Tudo tinha acontecido
Everything had already happened
Muitos tinham morrido
Many had already died
E outros no fundo do copo
And others at the bottom of the glass
Os heróis chegaram depois
The heroes arrived later
Nos horários nobres da televisão
During prime time television
Contaram a sua versão
They told their version
Esqueceram de tudo que vavó lhes dizia
They forgot everything grandma told them
Fizeram à filha pequena o mesmo que fizeram na mãe
They did to their young daughter the same thing they did to their mother
E, mesmo cansada de tanta maldade, até vavó duvidava
And, even tired of so much evil, even grandma doubted
Não falaram dos pais, não honraram a paz
They didn't talk about their parents, they didn't honor peace
queriam mais e mais e eu nem sabia
They just wanted more and more and I didn't even know
Heróis da foto, eles fingem que foi pelos outros
Photo heroes, they pretend it was for others
Mas nos comem a carne, ainda nos roem os ossos
But they eat our flesh, they still gnaw our bones
Ficam com as quebra, com o troco, com o corpo
They keep the change, the money, the body
Eles não morrem com balas como nós, os loucos
They don't die from bullets like us, the crazy ones
E eu, e eu morrendo aos poucos
And me, and me dying little by little
E eu, e eu morrendo aos poucos
And me, and me dying little by little
Que será do homem novo que traria um novo dia?
What will become of the new man who would bring a new day?
Se afinal quem ganha a guerra é que conta a história, é que é o herói
If after all, it is the one who wins the war who tells the story, who is the hero
Que será do homem novo que traria um novo dia?
What will become of the new man who would bring a new day?
Se afinal quem ganha a guerra e que conta a história, é que é o herói
If after all, it is the one who wins the war who tells the story, who is the hero
Olha, se deram, se deram tudo
Look, they gave themselves, they gave everything
Fizeram homenagens várias, se trocaram medalhas
They made several tributes, exchanged medals
Olha, não morrem com balas, olha, eles não morrem com balas
Look, they don't die from bullets, look, they don't die from bullets
Como nós, os outros
Like us, the others
Heróis da foto, eles fingem que foi pelos outros
Photo heroes, they pretend it was for others
Mas nos comem a carne, ainda nos roem os ossos
But they eat our flesh, they still gnaw our bones
Ficam com o troco, com as quebra, com o corpo
They keep the change, the money, the body
Eles não morrem com balas como nós, os loucos
They don't die from bullets like us, the crazy ones
Heróis da foto, da fotografia
Photo heroes, of the photograph
Uma varanda, uma casa no Kilamba
A balcony, a house in Kilamba
Os heróis, nossos heróis
The heroes, our heroes
Esqueceram os kamba'
They forgot the kamba'
Esqueceram os kamba'
They forgot the kamba'
Uma varanda, uma casa no Kilamba
A balcony, a house in Kilamba
Os heróis da nossa banda desenhada
The heroes of our comic strip
Da nossa banda
From our band
Nossa banda tão sagrada
Our band so sacred
Uma varanda, uma casa no Kilamba
A balcony, a house in Kilamba
Os heróis, os nossos heróis
The heroes, our heroes
Esqueceram os kamba', a nossa banda
They forgot the kamba', our band
E nossa banda, os nossos heróis
And our band, our heroes
Da fotografia...
Of the photograph...





Writer(s): Paulo Flores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.