Peter Rohland - Lied eines kosmopolitischen Nachtwachters - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peter Rohland - Lied eines kosmopolitischen Nachtwachters




Lied eines kosmopolitischen Nachtwachters
Песня космополитичного ночного сторожа
Weib, gib mir Deckel, Spieß und Mantel
Жена, подай мне шлем, алебарду и плащ,
Der Dienst geht los, ich muss hinaus
Служба начинается, я должен идти,
Noch einen Schluck - adieu, Mariandl
Ещё глоток прощай, Мариандл,
Ich hüt' die Stadt . hüt du das Haus!
Я охраняю город... охраняй же дом!
Nun schrei' ich wieder wie besessen
Теперь я снова кричу как одержимый,
Was sie nicht zu verstehen wagen
То, что они не смеют понять,
Und was sie alle Tag' vergessen:
И то, что они каждый день забывают:
"Hört, Ihr Herrn, und lasst Euch sagen!"
"Слушайте, господа, и внемлите моим словам!"
Schnarcht ruhig fort in eu'ren Nestern
Спите спокойно в своих гнёздах,
Und habt auf mein Gekreisch nicht Acht
И не обращайте внимания на мои крики,
Die Welt ist akkurat wie gestern
Мир такой же аккуратный, как вчера,
Die Nacht so schwarz wie jede Nacht!
Ночь такая же чёрная, как и всегда!
Auch welche Zeit, will niemand wissen
Который час, никто не хочет знать,
'S gibt keine Zeit in uns'ren Tagen
Времени нет в наши дни,
Duckt euch nur in die warmen Kissen
Заройтесь в тёплые подушки,
Die Glocke, die hat nichts geschlagen!
Колокол ничего не пробил!
Lass keiner sich im Schlaf berücken
Пусть никто во сне не поддастся
Vom - vulgo Zeitgeist - Antichrist
Вульгарно называемому «духом времени» Антихристу,
Und sollte wen ein Älplein drücken
А если кого-то прихватит недуг,
Dankt Gott, dass es nichts Ärg'res ist!
Благодарите Бога, что это не хуже!
Das Murren, Meistern, Zerr'n und Zanken
Ворчание, споры, ссоры и брань,
Das Träumen tut es freilich nicht
Конечно, не способствуют снам,
Drum schluckt sie 'runter die Gedanken
Поэтому проглотите свои мысли,
Bewahrt das Feuer und das Licht!
Сохраните огонь и свет!
Auch wackelt nicht im bösen Willen
И не шатайтесь со злым умыслом
An eu'rem Bett und räkelt nicht
У своей кровати и не потягивайтесь,
Die Zipfelmütze zieht im Stillen
Колпак в тишине скользит
Zufrieden über's Angesicht!
Довольно по вашему лицу!
Der Hund im Stall, der Mann beim Weibe
Пёс в хлеву, муж с женой,
Die Magd beim Knecht, wie Recht und Pflicht
Служанка со слугой, как должно и положено,
So ruht und rührt euch nicht beileibe
Так спите и не шевелитесь,
Auf dass der Stadt kein Schad' geschicht!
Чтобы городу не было вреда!
Und wann die Nacht, wie alle Nächte
И когда ночь, как и все ночи,
Vollendet hat den trägen Lauf
Завершит свой ленивый бег,
Dann steigt, doch stets zuerst das rechte
Тогда вставайте, но всегда сначала правую
Bein aus den Federn, sittsam auf!
Ногу из-под одеяла, чинно!
Labt euch an dem Zichorientranke
Насладитесь цикориевым напитком,
Und tretet eure Mühlen gern
И смело ступайте к своим мельницам,
Freut euch des Lebens voller Danke
Радуйтесь жизни с благодарностью,
Und lobt nächst Gott den Landesherrn!
И славьте после Бога правителя!





Writer(s): Peter Rohland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.