Phi Nhung - Bao Giờ Ta Gặp Lại Ta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Bao Giờ Ta Gặp Lại Ta




Bao Giờ Ta Gặp Lại Ta
When Will We Meet Again
Cuộc tình mình như mây mùa thu
Our love is like autumn clouds,
Đến với đi nhẹ như tiếng ru
Coming and going as quietly as a lullaby.
Dấu chân quen chìm trong sương
Familiar footsteps fade into the mist,
còn lại chăng những âm của ngày xưa
And all that's left are the echoes of days long past.
Tưởng rằng anh đến đây
I thought you would come here
Như chim trời, mỏi cánh rồi
Like a weary bird, its wings tired.
Tưởng rằng em ga
I thought I was your station,
Ga sau cùng tàu ngừng bến
The final stop where your train would rest.
Nào ngờ anh đến đây
But you came here
Như cơn mộng tan nửa vời
Like a half-remembered dream.
Để rồi em còn đây
And now I'm left here,
Nghe nỗi buồn phủ kín một đời
Grief enveloping me like a shroud.
Cuộc tình mình như mây mùa thu
Our love is like autumn clouds,
Đến với đi tựa như tiếng ru
Coming and going like a gentle song.
Dấu chân quen chìm trong sương
Familiar footsteps fade into the mist,
Còn lại chăng những âm của ngày xưa
And all that's left are the echoes of days gone by.
Cuộc tình mình xem như
Our love is like a dream,
Đến với đi nhẹ như tiếng thơ
Coming and going as softly as a poem.
Cớ sao ta còn xót xa hoài?
Why do I still ache so deeply?
Chiều chiều gót lang thang nghe buồn tênh
Every evening, I wander aimlessly, my heart heavy with sorrow.
Tình yêu mải miết trôi
Love drifts relentlessly,
Lênh đênh hoài như cánh buồm
Tossed and turned like a sailboat on the open sea.
Ngàn đời mang khổ đau
Bringing endless pain,
Nhưng sao mình còn tìm đến?
Yet why do we keep searching for it?
Tình yêu như bóng ta
Love is like our own shadow,
Không bao giờ ta bắt gặp
Always just out of reach.
Một đời đi tìm nhau
We spend our lives searching for it,
Nhưng cuối cùng chẳng kiếm được
But in the end, we find nothing.
Tưởng rằng anh đến đây
I thought you would come here
Như chim trời, mỏi cánh rồi
Like a weary bird, its wings tired.
Tưởng rằng em ga
I thought I was your station,
Ga sau cùng tàu ngừng bến
The final stop where your train would rest.
Nào ngờ anh đến đây
But you came here
Như cơn mộng tan nửa vời
Like a half-remembered dream.
Để rồi em còn đây
And now I'm left here,
Nghe nỗi buồn phủ kín một đời
Grief enveloping me like a shroud.
Cuộc tình mình như mây mùa thu
Our love is like autumn clouds,
Đến với đi nhẹ như tiếng ru
Coming and going as quietly as a lullaby.
Dấu chân quen chìm trong sương
Familiar footsteps fade into the mist,
Còn lại chăng những âm của ngày xưa?
And all that's left are the echoes of days long past?
Cuộc tình mình xem như
Our love is like a dream,
Đến với đi nhẹ như tiếng thơ
Coming and going as softly as a poem.
Cớ sao ta còn xót xa hoài?
Why do I still ache so deeply?
Chiều chiều gót lang thang nghe buồn tênh
Every evening, I wander aimlessly, my heart heavy with sorrow.
Tình yêu mải miết trôi
Love drifts relentlessly,
Lênh đênh hoài như cánh buồm
Tossed and turned like a sailboat on the open sea.
Ngàn đời mang khổ đau
Bringing endless pain,
Nhưng sao mình còn tìm đến?
Yet why do we keep searching for it?
Tình yêu như bóng ta
Love is like our own shadow,
Không bao giờ ta bắt gặp
Always just out of reach.
Một đời đi tìm nhau
We spend our lives searching for it,
Nhưng cuối cùng chẳng kiếm được
But in the end, we find nothing.
Một đời đi tìm nhau
We spend our lives searching for it,
Nhưng cuối cùng chẳng kiếm được
But in the end, we find nothing.





Writer(s): Nhat Ngan, Lam De, Tran Trinh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.