Paroles et traduction Philippe Clay - Où sont les pépées ? (Live à l'Olympia / 1957)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où sont les pépées ? (Live à l'Olympia / 1957)
Where are the chicks? (Live at the Olympia / 1957)
Du
cargo
citerne
on
débarque
à
peine
We
just
disembarked
from
the
tanker
Et
si
l'on
zigzague
c'est
qu'on
vient
d'Sydney
And
if
we're
zigging
and
zagging,
it's
because
we're
from
Sydney
Par
les
Philippines
et
par
Copenhague
Through
the
Philippines
and
Copenhagen
Depuis
six
semain's
qu'on
fait
le
parcours
We've
been
on
the
road
for
six
weeks
Ca
en
fait
des
nuits
à
rêver
d'amour
That's
a
lot
of
nights
to
dream
about
love
Où
sont
les
pépées
qu'on
aill'
guincher
Where
are
the
chicks
we're
going
to
dance
with
Dans
les
tabarins!
In
the
taverns!
Y'a
qu'les
jours
d'escal'
qu'on
s'rin'
la
dalle
There
are
only
days
of
stopovers
to
eat
our
fill
Et
rigole
un
brin!
And
have
a
little
fun!
On
a
l'coeur
en
or,
et,
mieux
encor,
We
have
hearts
of
gold,
and
even
better,
Pour
payer
comptant
To
pay
in
cash
On
a
des
dollars
qui
se
bagarrent
We
have
dollars
that
fight
each
other
Au
fond
d'nos
grimpants
At
the
bottom
of
our
pants
Comme
des
frégates
qui
vont
d'abord
à
tribord
Like
frigates
that
first
go
to
port
Nous
somm's
pirates
qui
font
l'abordag'
We
are
pirates
who
board
Des
bistrots
du
port
The
port
bistros
Mais,
crénom
de
nom,
quand
on
gambille
But,
damn
it,
when
we
dance
Et
qu'on
est
fin
saoul
And
when
we're
really
drunk
C'est
coton
coton
de
plaire
aux
fill'
It's
hard
to
please
the
girls
Et
de
rester
d'bout
And
to
stay
upright
Quand
le
gramophon'
nous
joue
sa
rengaine
When
the
gramophone
plays
us
its
refrain
On
est
dans
la
vape
on
n'sait
pas
po
We're
in
a
haze,
we
don't
know
why
On
pleur'
quelque
fois
et
le
coeur
dérape
We
cry
sometimes
and
our
hearts
go
out
of
control
Qu'une
fill'
s'approch'
pour
boire
un
p'tit
coup
When
a
girl
comes
up
to
have
a
drink
Et
c'est
dans
la
poche
ell'
chiale
avec
nous
And
in
no
time
at
all,
she's
crying
with
us
Où
sont
les
pépées
qu'on
aill'
guincher
Where
are
the
chicks
we're
going
to
dance
with
Dans
les
tabarins!
In
the
taverns!
Y'a
qu'les
jours
d'escal'
qu'on
s'rinc'
la
dalle
There
are
only
days
of
stopovers
to
eat
our
fill
Et
rigole
un
brin!
And
have
a
little
fun!
Mais
douc'ment
les
bass's
gâre
à
la
cass'
But
gently,
the
basses,
watch
out
for
the
break
Si
quelque
méchant
veut
fair'
le
mariole
If
some
bad
guy
wants
to
play
the
fool
Y
a
pour
sa
fiole
du
répondant
There's
an
answer
for
his
vial
Nous
cherchez
pas
noise
Don't
look
for
trouble
Sinon
Messieurs
douillets
un
pif,
ça
pavoise
Otherwise,
gentlemen,
a
pif,
that's
a
reason
to
celebrate
Mieux
que
la
Bastille
au
quatorz'
juillet
Better
than
the
Bastille
on
the
fourteenth
of
July
Mais,
crénom
de
nom,
quand
on
gambille
But,
damn
it,
when
we
dance
Et
qu'on
est
fin
saoul
And
when
we're
really
drunk
C'est
coton
coton
de
plaire
aux
fill'
It's
hard
to
please
the
girls
Et
de
rester
d'bout
And
to
stay
upright
Déjà
la
sirène
au
r'voir
les
pépées
jolies
The
siren
is
already
playing
to
say
goodbye
to
the
pretty
girls
A
vos
coeurs
en
peine
To
your
aching
hearts
On
laiss'
nos
prénoms
sur
tous
les
bois
d'lit
We
leave
our
first
names
on
all
the
bedposts
N'ayez
pas
l'bourdon
Don't
be
sad
On
s'reverra
au
prochain
parcours
We'll
see
each
other
again
on
the
next
trip
Planquez
vos
mouchoirs
Hide
your
handkerchiefs
Et
au
revoir
les
pépées
d'amour!
And
goodbye
to
the
chicks
we
love!
Les
pépées
d'amour!
Les
pépées
d'amour!
The
chicks
we
love!
The
chicks
we
love!
Les
pépées
d'amour!
The
chicks
we
love!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rene Gustave Rouzaud, Eddie Barclay, Philippe Gerard, Hubert Ithier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.