Picciotto feat. Murubutu - Santo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Picciotto feat. Murubutu - Santo




Santo
Saint
Diceva che la vita era un passaggio
He used to say that life was a passage,
Da un grido in sala parto a una lastra di marmo bianco
From a cry in the delivery room to a slab of white marble.
Campo Santo, ironia sorte
Campo Santo, irony of fate,
Metteva in sintonia la vita con la morte, lui
He harmonized life with death, he did.
Un visionario sin da piccolo, un viso raro
A visionary since childhood, a rare face,
Cresciuto in un vicolo, ignaro del pericolo
Grown up in an alley, unaware of danger.
Sin da bambino, vari orizzonti costruivano il suo destino
Since he was a child, various horizons shaped his destiny,
Tra mari e monti nell'agrigentino, Santo
Between seas and mountains in Agrigento, Santo.
Costretto a viversi un'eterna sfida in quanto
Forced to live an eternal challenge as
Si diceva che portasse sfiga
They said he brought bad luck.
Dieci lettere e una croce sopra il documento
Ten letters and a cross on the document,
Nel suo essere solo una voce controvento
In his being just a voice against the wind.
Il primo pregiudizio, nome e cognome
The first prejudice, name and surname,
Il secondo sul suo amore
The second about his love.
Chiacchiere che il mare si portava altrove, sono
Gossip that the sea carried elsewhere, they are just
Parole e Santo ci scherzava con ilarità
Words, and Santo laughed at them with hilarity.
La mia risata vi seppellirà
My laughter will bury you.
La sua sessualità, il suo uomo e il suo affetto
His sexuality, his man, and his affection,
La sua libertà, su quelle rive d'argento
His freedom, on those silver shores.
Il suo peschereccio, nel blu dove affondava ogni giudizio
His fishing boat, in the blue where every judgment sank,
L'intesa con Luca, complementari dall'inizio
The understanding with Luca, complementary from the start.
Metropoli e campagna, il sole scalda, l'acqua bagna
Metropolis and countryside, the sun warms, the water bathes,
Gli sbarchi e le partenze fra le indifferenze e i sogni
The landings and departures between indifference and dreams.
Spogli di confini ci rincontreremo (Dove?)
Stripped of borders, we will meet again (Where?)
Dove si bacia il mare con il cielo
Where the sea kisses the sky.
Chiedi alle stelle che colore hanno
Ask the stars what color they are,
Più la notte si fa scura più loro risplenderanno
The darker the night, the brighter they will shine.
E i pescatori al largo dove vanno
And the fishermen, where do they go offshore?
Cercando fortuna, chiamandosi Campo Santo
Seeking fortune, calling themselves Campo Santo.
Mai e poi mai
Never ever
Remarsi contro
Row against,
Renditi conto che
Realize that
Siamo sulla stessa barca
We are on the same boat.
E Santo libera dai fili un anemone
And Santo frees an anemone from the threads
E dalle reti con cui pesca al largo di Porto Empedocle
And from the nets with which he fishes off the coast of Porto Empedocle.
Se spinge il suo legno via dal porto al nono nodo
If he pushes his boat away from the port at the ninth knot,
Un uomo nuovo che abbandona sopra al molo vecchie remore
A new man who abandons old regrets on the pier.
E questo mare che si gonfia non ha regole
And this swelling sea has no rules,
Porta in seno vita e morte nella schiuma fra i solchi
It carries life and death in the foam between the furrows.
Forse è vero niente muta quale essere di Parmenide
Perhaps it's true, nothing changes, like the being of Parmenides,
Ma anche ieri in bagnasciuga quattro corpi morti e gonfi
But even yesterday on the shoreline, four dead and swollen bodies.
E la sua barca stanca avanza e si allontana da tutti
And his tired boat advances and moves away from everyone,
E c'è lo sguardo in marna bianca della Scala dei Turchi
And there is the white marl gaze of the Scala dei Turchi.
C'è lo spazio e un'alba ampia che riscalda i suoi dubbi
There is space and a wide dawn that warms his doubts,
E c'è uno scafo, imbarca acqua, i migranti fra i flutti
And there is a hull, taking on water, migrants among the waves.
Quindi Santo tende il braccio e mette in salvo tutti quanti
So Santo reaches out and saves everyone,
Quindi Santo che era al largo legge un grazie sugli sguardi
So Santo, who was offshore, reads a thank you in their eyes.
E nel paese Campo Santo pesta gente, un santo accanto
And in the town, Campo Santo steps on people, a saint beside him
Che lo guarda e poi lo abbraccia, si alza un canto: "Tutti salvi!"
Who looks at him and then embraces him, a chant rises: "Everyone is safe!"
Chiedi alle stelle che colore hanno
Ask the stars what color they are,
Più la notte si fa scura più loro risplenderanno
The darker the night, the brighter they will shine.
E i pescatori al largo dove vanno
And the fishermen, where do they go offshore?
Cercando fortuna, chiamandosi Campo Santo
Seeking fortune, calling themselves Campo Santo.
Mai e poi mai
Never ever
Remarsi contro
Row against,
Renditi conto che
Realize that
Siamo sulla stessa barca
We are on the same boat.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.