Paroles et traduction Picciotto - Mario
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
chiamo
Mario,
un
quarto
di
secolo
da
operaio
My
name
is
Mario,
a
quarter-century
as
a
worker
Dal
doppio
degli
anni
su
sta
terra
e
ne
ho
viste
tante
Twice
as
many
years
on
this
Earth
and
I've
seen
so
much
Quante,
gli
affanni
per
sti
sogni
infranti
So
much,
the
struggles
for
these
broken
dreams
Gli
acciacchi
al
fisico
e
nessuno
paga
i
danni
The
aches
in
my
body
and
no
one
pays
for
the
damages
Sono
stato
anch'io
bambino
e
mi
bastava
un
pallone
I
was
a
child
too
and
a
ball
was
enough
for
me
Poi
facchino
e
muratore
con
in
testa
la
rivoluzione
Then
a
porter
and
a
bricklayer
with
revolution
in
my
head
Sotto
padrone
da
generazioni
e
quanti
volti
Under
bosses
for
generations
and
so
many
faces
Sottomessi
e
genuflessi
appresso
a
quattro
soldi
Submissive
and
genuflected
for
four
pennies
La
conosco
la
rabbia
e
mi
accompagna
dalle
prime
luci
all'alba
I
know
rage
and
it
accompanies
me
from
the
first
light
to
dawn
Sveglio
da
prima
del
sole
che
vi
scalda
Awake
before
the
sun
that
warms
you
Il
vento
trapassa
la
sciarpa
e
per
colmare
il
vuoto
The
wind
pierces
the
scarf
and
to
fill
the
void
Utensili
e
pneumatici
le
valvole
di
sfogo
Tools
and
tires
are
my
outlets
Aaah,
stessi
rumori
fuori
dentro
lo
stesso
rancore
Aaah,
same
noises
outside,
inside
the
same
resentment
Gli
occhi
gonfi
se
ripenso
al
primo
amore
Eyes
swollen
thinking
back
to
first
love
Solo
per
tre
ore
dormo
ancora
accanto
lei
Only
for
three
hours
I
still
sleep
next
to
her
Sbocciavano
le
viole
in
uno
stereo
su
una
126
Violets
were
blooming
in
a
stereo
on
a
126
Inebriati,
tra
polvere
e
rugiada
Intoxicated,
between
dust
and
dew
Metto
su
famiglia
e
costruisco
la
mia
strada
I
start
a
family
and
build
my
own
path
Poi
la
prima
figlia
ed
una
fabbrica
occupata
Then
the
first
daughter
and
an
occupied
factory
Con
miei
compagni
incatenati
a
un'inferriata
With
my
comrades
chained
to
a
fence
Il
sudore,
le
mani
grasse
i
calli
sopra
i
polpastrelli
The
sweat,
the
greasy
hands,
the
calluses
on
my
fingertips
Paga
le
tasse
agli
sciacalli
e
manganelli
Pay
taxes
to
jackals
and
batons
Il
ricordo
dei
bei
tempi
poi
"Mario
sveglia
che
fai
tardi"
The
memory
of
good
times
then
"Mario
wake
up
you're
late"
Gli
stessi
ritornelli
da
quasi
trent'anni
The
same
refrains
for
almost
thirty
years
Non
si
può
andare
avanti
così,
We
can't
go
on
like
this,
Cercherò
di
riprendermi
I'll
try
to
get
back
Ogni
sogno
lasciato
lì
Every
dream
left
there
Dietro
al
cancello
in
quella
fabbrica...
Behind
the
gate
in
that
factory...
E
la
mia
vita
mi
riprenderò
And
I
will
take
my
life
back
Zitta
la
sveglia
il
corpo
si
ripiglia
col
primo
caffè
The
alarm
clock
is
silent,
the
body
recovers
with
the
first
coffee
L'acqua
fredda
in
faccia
e
nella
macchina
De
Andrè
Cold
water
on
my
face
and
De
Andrè
in
the
car
Tonino
che
mi
aspetta
al
bar,
il
cartellino
appena
timbrato
Tonino
waiting
for
me
at
the
bar,
the
time
card
just
stamped
Gli
scarponi
e
il
fumo
che
colora
il
fiato
The
boots
and
the
smoke
that
colors
my
breath
Rilassato,
su
un'impalcatura
più
vicini
al
cielo
Relaxed,
on
a
scaffold
closer
to
the
sky
La
realtà
è
un
po'
meno
dura
e
la
paura
al
gelo
Reality
is
a
little
less
harsh
and
the
fear
of
the
cold
Dediti
al
lavoro,
alla
fatica
e
ad
un
contratto
d'instabilità
Dedicated
to
work,
fatigue,
and
a
contract
of
instability
Mai
sottratto
a
responsabilità
Never
subtracted
from
responsibility
A
differenza
dell'azienda
poco
attenta
a
norme
di
sicurezza
Unlike
the
company,
little
attentive
to
safety
regulations
Forme
di
chi
sfrutta
e
ti
disprezza
Forms
of
those
who
exploit
and
despise
you
Gli
anni
migliori
dietro
quel
cancello
The
best
years
behind
that
gate
Come
Toni
uniti
da
un
presente
tra
l'incudine
e
il
martello
Like
Toni,
united
by
a
present
between
the
anvil
and
the
hammer
Stacco
il
turno
pane
e
mortadella
ma
manca
qualcuno
a
mensa
I
finish
my
shift,
bread
and
mortadella
but
someone
is
missing
at
the
canteen
Fra
chi
lotta
alla
sopravvivenza
Among
those
who
fight
for
survival
Poi
un
boato
sordo
e
un
corpo
insanguinato
a
terra
Then
a
dull
roar
and
a
bloody
body
on
the
ground
Ed
ecco
a
voi,
un
altra
vittima
di
questa
guerra
And
here's
to
you,
another
victim
of
this
war
Ma
basta,
ma
quali
morti
bianche
But
enough,
what
white
deaths
I
conti
nelle
vostre
banche
pagati
col
nostro
sangue
The
accounts
in
your
banks
paid
with
our
blood
Basta,
l'ho
già
vista
questa
situazione
Enough,
I've
already
seen
this
situation
Insabbiare
prove
per
difendere
il
padrone
Covering
up
evidence
to
defend
the
boss
Tutto
passa
telegiornale
assolve
multinazionale
Everything
passes,
the
news
acquits
the
multinational
Sarà
scontro...
e
ora
facciamo
a
modo
nostro
It
will
be
a
clash...
and
now
we
do
it
our
way
Lotta
e
mobilita
dalla
mobilità
al
cassaintegrato
Fight
and
mobility
from
mobility
to
the
laid-off
Dignità
nobilita
a
tempo
indeterminato
Dignity
ennobles
indefinitely
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.