Picciotto - Silvia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Picciotto - Silvia




Silvia
Silvia
Era bella da fare paura
You were beautiful, it was scary
Tra le cose più riuscite di madre natura
Among the most successful things of mother nature
Di te, abbi cura le disse la madre e la baciò per l'ultima volta
Take care of yourself, your mother told you and kissed you for the last time
Quella sera la sua prima volta
That night was your first time
A letto uno qualunque dopo una sbronza
In bed with some random guy after getting drunk
Non le importava di sentirsi dire stronza
You didn't care about being called a bitch
Anaffettiva per difesa introspettiva e tesa
Emotionally detached, introspective and tense as a defense
La sua parte lesa dorme ancora con la luce accesa
Your wounded part still sleeps with the light on
Silvia a sedici anni ringhia al suo futuro
Silvia at sixteen snarls at her future
La carnagione pallida, l'abito scuro
Pale complexion, dark dress
Diceva "A me l'amore non mi fotte di sicuro"
She said, "Love won't screw me over, that's for sure"
È come miele al retrogusto di cianuro
It's like honey with an aftertaste of cyanide
Voleva il piacere se lo prendeva effimero
She wanted pleasure, she took it ephemerally
Ma è fuoco che brucia poco come un fiammifero
But it's a fire that burns briefly like a match
Il padre non poteva mantenerla lei pensò che darsi
Your father couldn't support you, you thought giving yourself
Era l'unico mezzo per emancipasi
Was the only way to emancipate yourself
Parla parla ma la gente di me non sa niente
Talk, talk, but people know nothing about me
Mentre, chiudo gli occhi e apro le gambe consenziente
Meanwhile, I close my eyes and open my legs in consent
Da sempre, c'è chi vende e chi compra
There have always been those who sell and those who buy
Io, resto fedele alla mia ombra
I remain faithful to my shadow
Ingombra la dimensione di periferia
It clutters the dimension of the suburbs
Vengo introdotta nei salotti della borghesia
I'm introduced into the salons of the bourgeoisie
Industriale ministro e generale
Industrialist, minister, and general
Con le mani sui miei fianchi e gli occhi a spillo
With their hands on my hips and their eyes like needles
Come i miei tacchi...
Like my heels...
Prendi il mio corpo ma lasciami l'anima
Take my body but leave my soul
Vedo il degrado nel volto di chi ansima
I see the degradation in the face of those who pant
Su di me... via da me...
On me... away from me...
Sembrava un gioco ma ho perso dall'inizio
It seemed like a game, but I lost from the start
Resto attaccata a un cappio sull'orlo del precipizio
I remain attached to a noose on the edge of the precipice
E non so... resistere o lasciarmi andare giù
And I don't know... whether to resist or let myself fall down
Qui col denaro pensano di possedere tutto
Here with money they think they possess everything
Mentre quel porco sbava come dai miei occhi il trucco
While that pig drools like the makeup from my eyes
Non sento più nessun dolore zero sensazione
I don't feel any pain anymore, zero sensation
Abuso di freddezza che mi ha congelato il cuore
Abuse of coldness that has frozen my heart
Spegni la luce che il nulla mi consola
Turn off the light, the nothingness comforts me
La mia spensieratezza andata persa in meno di un'ora
My lightheartedness lost in less than an hour
Ho preso il cuore e l'ho buttato dentro una stagnola
I took my heart and threw it into aluminum foil
Ed ogni giorno divento un po' più sola...
And every day I become a little more alone...
E passano, settimane mesi anni
And weeks, months, years pass
E dire no è un lusso che non so permettermi
And saying no is a luxury I can't afford
Per accettarmi bella fuori fra lo stile e il portamento
To accept myself as beautiful on the outside between style and bearing
Equilibrarmi tra sentirmi ostile col marcio dentro
To balance feeling hostile with the rot inside
Tra chi mi odia chi mi fotte e chi mi ama
Between those who hate me, those who screw me, and those who love me
Ma stanotte non risponderò a nessuno che mi chiama
But tonight I won't answer anyone who calls me
È sesso a pagamento e il senso di appagamento
It's paid sex and the sense of fulfillment
Di qualcuno è diventato il mio sgomento
Of someone has become my dismay
Penso, allo sguardo di mia madre che mi segue da lassù
I think of my mother's gaze following me from up there
A mio padre che non ce la fa più quaggiù
Of my father who can't take it anymore down here
A metà fra i suoi debiti e fra chi fa festa
Halfway between his debts and those who celebrate
Lui non lo sa quanta miseria c'è in quella ricchezza
He doesn't know how much misery there is in that wealth
Colpo su colpo mi riprendo l'anima
Blow by blow, I reclaim my soul
Dall'alba al tramonto basta nessuna lacrima
From dawn to dusk, no more tears
Lontana dal ... superficiale, da tutto questo male
Far from the ... superficial, from all this evil
Riscatterò me stessa elaborando il lutto
I will redeem myself by processing the grief
Cammino a testa alta, le prime rughe senza trucco
I walk with my head held high, the first wrinkles without makeup
Tutto l'amore risparmiato sarà d'esempio
All the love I've saved will be an example
L'unico uomo che amerò per sempre me lo porto in grembo
The only man I will ever love, I carry him in my womb





Writer(s): Paterniti Martello Christian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.