Piccolo Coro Dell'Antoniano - Caro Gesù Ti Scrivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Piccolo Coro Dell'Antoniano - Caro Gesù Ti Scrivo




Caro Gesù Ti Scrivo
Дорогой Иисус, я пишу тебе
Caro Gesù ti scrivo per chi non ti scrive mai,
Дорогая Иисус, я пишу тебе от имени тех, кто никогда не пишет,
Per chi ha il cuore sordo bruciato dalla vanità,
Для тех, чье сердце неслышно, сожжено тщеславием,
Per chi ti tradisce per quei sogni che non portano a niente,
Для тех, кто предает тебя ради тех мечтаний, что ничего не приносят,
Per chi non capisce questa gioia di sentirti sempre amico e vicino.
Для тех, кто не понимает радости чувствовать тебя всегда рядом, словно друга.
Caro Gesù ti scrivo per chi una casa non ce l′ha,
Дорогая Иисус, я пишу тебе от имени тех, у кого нет дома,
Per chi ha lasciato l'Africa lontana e cerca un po′ di solidarietà,
Для тех, кто покинул далекую Африку и ищет толику солидарности,
Per chi non sa riempire questa vita con l'amore e i fiori del perdono,
Для тех, кто не умеет наполнить жизнь любовью и цветами прощения,
Per chi crede che sia finita, per chi ha paura del mondo che c'è
Для тех, кто думает, что все кончено, для тех, кто боится окружающего мира
E più non crede nell′uomo.
И больше не верит в людей.
Gesù ti prego ancora:
Иисус, молю тебя снова:
Vieni a illuminare i nostri cuori soli,
Приди и освети наши одинокие сердца,
A dare un senso a questi giorni duri,
Вдохни смысл в эти тяжелые дни,
A camminare insieme a noi.
Иди с нами рядом.
Vieni a colorare il cielo di ogni giorno,
Приди и раскрась небо каждого дня,
A fare il vento più felice intorno,
Сделай ветер более счастливым,
Ad aiutare chi non ce la fa...
Помоги тем, кто больше не может...
Caro Gesù ti scrivo perché non ne posso più
Дорогая Иисус, я пишу тебе, потому что я больше не могу терпеть
Di quelli che sanno tutto e in questo tutto non ci sei tu,
Тех, кто все знает, но не знает тебя,
Perché voglio che ci sia più amore per quei fratelli che non hanno niente,
Потому что я хочу, чтобы было больше любви к братьям, у которых ничего нет,
E che la pace, come il grano al sole, cresca e poi diventi pane d′oro
И чтобы мир, как зерно под солнцем, рос и превращался в золотой хлеб
Di tutta la gente.
Для всех людей.
Gesù ti prego ancora:
Иисус, молю тебя снова:
Vieni a illuminare i nostri cuori soli,
Приди и освети наши одинокие сердца,
A dare un senso ai giorni vuoti e amari,
Вдохни смысл в пустые и горькие дни,
A camminare insieme a noi.
Иди с нами рядом.
Vieni a colorare il cielo di ogni giorno,
Приди и раскрась небо каждого дня,
A fare il vento più felice intorno,
Сделай ветер более счастливым,
Ad aiutare chi non ce la fa...
Помоги тем, кто больше не может...
Signore vieni! Signore vieni!
Господи, приди! Господи, приди!





Writer(s): Maurizio Piccoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.