Pierangelo Bertoli - Bartali - 2022 Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - Bartali - 2022 Remaster




Bartali - 2022 Remaster
Bartali - 2022 Remaster
Farà piacere un bel mazzo di rose
A bunch of roses will please her
E anche il rumore che fa il cellophane
And also the noise that cellophane makes
Ma una birra fa gola di più
But a beer is more tempting
In questo giorno appiccicoso di caucciù.
On this sticky rubber day.
Sono seduto qui su un paracarro
I'm sitting here on a curb
E sto pensando agli affari miei
And I'm thinking about my own business
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Between one motorcycle and another there's a silence
Che descriverti non saprei.
That I can't describe to you.
Quanta strada nei miei sandali
How much road in my sandals
Quanta ne avrà fatta Bartali
How much did Bartali do
Quel naso triste come una salita
That sad nose like an uphill climb
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Those cheerful eyes of an Italian on a trip
E i francesi ci rispettano
And the French respect us
Che le balle ancora gli girano
Because their balls are still spinning
E tu mi dici - dobbiamo andare al cine -
And you tell me - we should go to the movies -
- Ma vai al cine, vacci tu. -
- But go to the movies, go yourself. -
È tutto un complesso di cose
It's all a complex of things
Che fa si che io mi fermi qui
That makes me stay here
Le donne a volte sai sono scontrose
Women sometimes you know are grumpy
O forse han voglia di far la pipì.
Or maybe they just want to pee.
E tramonta questo giorno in arancione e
And this day sets in orange and
Si gonfia di ricordi che non sai
It swells with memories you don't know
Mi piace restar qui sullo stradone
I like to stay here on the main road
Impolverato, se tu vuoi andare, vai...
Dusty, if you want to go, go...
E vai che io sto' qui e aspetto Bartali
And go because I'm here and I'm waiting for Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Pacing in my sandals
Da quella curva spunterà
From that curve he'll emerge
Quel naso triste da italiano allegro
That sad nose of a cheerful Italian
Tra i francesi che si incazzano
Among the French who are getting angry
E i giornali che svolazzano
And the newspapers that flutter
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
There's a bit of wind, the countryside barks
E c'è la luna in fondo al blu...
And there's the moon at the bottom of the blue...
Tra i francesi che si incazzano
Among the French who are getting angry
E i giornali che svolazzano
And the newspapers that flutter
E tu mi fai - dobbiamo andare al cine -
And you tell me - we should go to the movies -
- Ma vai al cine, vacci tu! -
- But go to the movies, go yourself! -






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.