Pierangelo Bertoli - I Poeti - traduction des paroles en allemand

I Poeti - Pierangelo Bertolitraduction en allemand




I Poeti
Die Dichter
I poeti son poeti perché scrivono poesie
Die Dichter sind Dichter, weil sie Gedichte schreiben
Fanno a gara nei concorsi dove vincono bugie
Sie wetteifern in Wettbewerben, wo Lügen gewinnen
Quei concorsi col salame, con la medaglietta d'oro
Jene Wettbewerbe mit der Salami, mit der goldenen Medaille
Hanno il vizio di spiegarti che i poeti sono loro
Sie haben die Angewohnheit, dir zu erklären, dass sie die Dichter sind
Hanno il vizio di spiegarti che i poeti sono loro
Sie haben die Angewohnheit, dir zu erklären, dass sie die Dichter sind
Il poeta è un uomo stanco che si sveglia a mezzogiorno
Der Dichter ist ein müder Mann, der mittags aufwacht
Che s'affaccia dal balcone e si guarda appena intorno
Der sich vom Balkon beugt und sich kaum umsieht
Insicuro e sempre incerto si trascina alla sua tana
Unsicher und immer unentschlossen schleppt er sich zu seiner Höhle
Caffellatte con le uova che la mamma gli prepara
Milchkaffee mit Eiern, den die Mama ihm zubereitet
Caffellatte con le uova che la mamma gli prepara
Milchkaffee mit Eiern, den die Mama ihm zubereitet
I poeti son dei matti che non pagano il pedaggio
Die Dichter sind Verrückte, die keine Maut zahlen
Fanno finta di capire quando scrivono "coraggio"
Sie tun so, als ob sie verstehen, wenn sie "Mut" schreiben
Ma se c'è da far la guerra il poeta è giù in cantina
Aber wenn Krieg zu führen ist, ist der Dichter unten im Keller
Fa l'amore con la serva e si scopa la regina
Er liebt sich mit der Dienerin und fickt die Königin
Fa l'amore con la serva e si scopa la regina
Er liebt sich mit der Dienerin und fickt die Königin
Il poeta ha dei segreti che non dice con nessuno
Der Dichter hat Geheimnisse, die er niemandem erzählt
Sono formule di sogno che gli fan vendere fumo
Es sind Traumformeln, die ihn Nebel verkaufen lassen
Con quell'aria un po' sorniona, privilegio dell'artista
Mit dieser etwas verschmitzten Miene, Privileg des Künstlers
Ama i gatti, beve vino, scorda il conto del dentista
Er liebt Katzen, trinkt Wein, vergisst die Zahnarztrechnung
Ama i gatti, beve vino, scorda il conto del dentista
Er liebt Katzen, trinkt Wein, vergisst die Zahnarztrechnung
I poeti sono il sole che riscalda le speranze
Die Dichter sind die Sonne, die die Hoffnungen erwärmt
Della gente disperata che si nutre di bestemmie
Der verzweifelten Leute, die sich von Flüchen nähren
I poeti sono il mare che trasforma tutto quanto
Die Dichter sind das Meer, das alles verwandelt
Han la pelle troppo chiara e non fanno più di un tanto
Sie haben zu blasse Haut und erreichen nicht viel mehr
Ma han la pelle troppo chiara e non fanno più di un tanto
Aber sie haben zu blasse Haut und erreichen nicht viel mehr
I poeti son poeti perché scrivono poesie
Die Dichter sind Dichter, weil sie Gedichte schreiben
Fanno a gara nei concorsi dove vincono bugie
Sie wetteifern in Wettbewerben, wo Lügen gewinnen
Quei concorsi col diploma, coi discorsi culturali
Jene Wettbewerbe mit Diplom, mit kulturellen Reden
Dove vincono il diritto di non essere normali
Wo sie das Recht gewinnen, nicht normal zu sein
Dove vincono il diritto di non essere normali
Wo sie das Recht gewinnen, nicht normal zu sein





Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Giuseppe Brandolini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.