Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - In Fondo
Nei
fragili
pensieri
appena
nati
Erode
canta
un'ode
del
macello
В
хрупких
мыслях
едва
рожденных
Ирод
поет
оду
кровопролитию
Milioni
di
discorsi
non
parlati,
aborti
mai
usciti
dal
cervello
Миллионы
невысказанных
речей,
аборты,
никогда
не
выходившие
из
мозга
Nel
sangue
sparso
dall'inquisizione,
nelle
morali
assurde
del
potere
В
крови,
пролитой
инквизицией,
в
абсурдной
морали
власти
Nella
necessità
della
ragione,
nel
tormentato
viaggio
del
sapere
В
потребности
разума,
в
мучительном
пути
познания
Si
nutrono
le
piante
di
chi
è
stanco
d'aspettare
Питаются
плодами
деревьев
те,
кто
устал
ждать
E
il
sole
della
rabbia
prima
o
poi
porta
quei
fiori
allo
sbocciare
И
солнце
гнева
рано
или
поздно
заставит
эти
цветы
распуститься
E
inoltre
le
visioni
dei
poeti
molto
al
di
là
del
muro
dei
valori
И
более
того,
видения
поэтов
далеко
за
стеной
ценностей
Nel
magma
arroventato
dei
pianeti,
sopra
la
cecità
di
miti
e
umori
В
раскаленной
магме
планет,
выше
слепоты
мифов
и
настроения
Nel
centro
degli
stomaci
affamati,
nel
cuore
dei
bisogni
delle
vene
В
центре
голодных
желудков,
в
сердце
потребностей
вен
In
fondo
a
sacrifici
innominati,
laddove
odio
e
amore
stanno
insieme
В
глубине
безымянных
жертвоприношений,
где
вместе
живут
ненависть
и
любовь
Si
nutrono
le
piante
di
chi
è
stanco
d'aspettare
Питаются
плодами
деревьев
те,
кто
устал
ждать
E
il
sole
della
rabbia
prima
o
poi
porta
quei
fiori
allo
sbocciare
И
солнце
гнева
рано
или
поздно
заставит
эти
цветы
распуститься
Tra
i
ruderi
di
Atlantide
sommersa,
nei
corpi
martoriati
degli
schiavi
Среди
руин
затопленной
Атлантиды,
в
измученных
телах
рабов
Nel
sogno
di
una
nuova
alba
diversa,
nei
grandi
esploratori
senza
navi
В
мечте
о
новом,
ином
рассвете,
в
великих
исследователях
без
кораблей
Tra
i
cantici
potenti
dell'ingegno
e
il
misero
strisciare
dell'inganno
Среди
могучих
гимнов
изобретательности
и
жалкого
ползания
обмана
Tra
mistiche
figure
senza
regno
che
corrono
e
non
sanno
dove
vanno
Среди
мистических
фигур
без
царства,
которые
бегут
и
не
знают,
куда
идут
Si
nutrono
le
piante
di
chi
è
stanco
d'aspettare
Питаются
плодами
деревьев
те,
кто
устал
ждать
E
il
sole
della
rabbia
prima
o
poi
porta
quei
fiori
allo
sbocciare
И
солнце
гнева
рано
или
поздно
заставит
эти
цветы
распуститься
Si
nutrono
le
piante
di
chi
è
stanco
d'aspettare
Питаются
плодами
деревьев
те,
кто
устал
ждать
E
il
sole
della
rabbia
prima
o
poi
porta
quei
fiori
allo
sbocciare
И
солнце
гнева
рано
или
поздно
заставит
эти
цветы
распуститься
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Fabrizio Urzino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.