Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - La fatica - 2022 Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fatica - 2022 Remaster
The Effort - 2022 Remaster
Amore
mio,
che
cosa
vuoi
che
dica
My
love,
what
do
you
want
me
to
say?
Sarà
che
mi
è
scoppiata
la
fatica
Maybe
I'm
just
worn
out.
O
forse
ho
scaricato
tutto
il
sacco
di
esperienza
Or
maybe
I've
emptied
the
whole
bag
of
experience
E
sono
fermo
ai
blocchi
di
partenza
And
I'm
stuck
at
the
starting
blocks.
A
volte
sono
stanco
di
pensare
Sometimes
I'm
tired
of
thinking.
Mi
sento
come
un
pesce
senza
il
mare
I
feel
like
a
fish
without
the
sea.
Ho
scritto
tante
cose,
tanti
fatti
e
le
ragioni,
I've
written
so
many
things,
so
many
facts
and
reasons,
Cercando
di
fermare
le
emozioni
Trying
to
stop
my
emotions.
Mi
piace
aprir
la
botte
e
raccontare
I
like
to
open
the
barrel
and
tell
Di
come
a
volte
il
cielo
tocca
il
mare
How
sometimes
the
sky
touches
the
sea,
Di
come
l'infinito
sia
nel
viso
della
gente,
How
infinity
is
in
the
faces
of
people,
Che
ha
costruito
tutto
e
non
ha
mai
avuto
niente
Who
built
everything
and
never
had
anything.
Amore
mio,
vorrei
cominciare
con
tante
cose
ancora
da
inventare
My
love,
I
want
to
start
with
so
many
things
yet
to
be
invented,
E
non
sentirmi
vuoto
come
un
fiasco
già
scolato
And
not
feel
empty
like
a
drained
flask.
Con
l'impressione
d'essere
arrivato
With
the
impression
that
I've
arrived.
Mi
piace
scombinare
l'acquisto
e
rivoltar
la
giacca
ad
un
partito
I
like
to
mess
up
the
purchase
and
turn
my
jacket
to
a
party.
E
fare
i
conti
in
tasca
alle
morali
e
tradizioni
And
check
the
pocket
money
of
morals
and
traditions.
Col
gusto
di
scoprire
le
finzioni
With
the
taste
of
discovering
the
fictions.
E
allora
con
la
falce
taglio
il
filo
della
luna
And
then
with
the
scythe
I
cut
the
thread
of
the
moon.
La
musica
mi
sembra
più
vicina
Music
seems
closer
to
me.
E
prendo
a
pugni
e
schiaffi
la
tristezza
e
la
sfortuna
And
I
punch
and
slap
sadness
and
misfortune.
E
cerco
di
tornare
come
prima
And
I
try
to
return
to
how
I
was
before.
Amore
mio,
mi
mancan
le
parole
per
costruire
torri
in
faccia
al
sole
My
love,
I
lack
the
words
to
build
towers
in
the
face
of
the
sun.
Sarà
perché
son
stato
troppo
tempo
a
vegetare
It's
probably
because
I've
been
vegetating
for
too
long.
Che
l'ho
chiamato
spesso
riposare
That
I've
often
called
it
resting.
Ma
non
ho
ancora
perso
la
mia
rabbia
But
I
haven't
lost
my
anger
yet.
Non
mi
hanno
ancora
nella
gabbia
They
haven't
put
me
in
a
cage
yet.
E
pesco
ancora
in
fondo
alle
mie
tante
And
I
still
fish
deep
in
my
many
Ribellioni
per
scaricarle
dentro
alle
canzoni
Rebellions
to
unload
them
into
my
songs.
Mi
piace
respirare
la
chiarezza
I
like
to
breathe
in
the
clarity.
Sentire
dentro
un
po'
di
tenerezza
To
feel
a
little
tenderness
inside.
Rompendo
i
bugigattoli
dei
dogmi
culturali
stampate
Breaking
the
trinkets
of
cultural
dogmas
printed
Sulle
tavole
di
pietra
o
sui
giornali
On
stone
tablets
or
in
newspapers.
E
ancora
con
la
falce
taglio
il
filo
della
luna
And
again
with
the
scythe
I
cut
the
thread
of
the
moon.
La
musica
mi
sembra
più
vicina
Music
seems
closer
to
me.
E
prendo
a
pugni
e
schiaffi
la
tristezza
e
la
sfortuna
And
I
punch
and
slap
sadness
and
misfortune.
E
cerco
di
tornare
come
prima
And
I
try
to
return
to
how
I
was
before.
Amore
mio,
se
a
volte
mi
nascondo
My
love,
if
sometimes
I
hide,
Se
chiudo
le
mie
entrate
a
questo
mondo
If
I
close
my
entrances
to
this
world,
È
solo
per
cercare
di
capire
come
sono
It's
only
to
try
to
understand
who
I
am.
Mi
sento
naufragare
e
mi
abbandono
I
feel
myself
shipwrecked
and
I
surrender.
Mi
piace
poi
tornare
come
nuovo
Then
I
like
to
return
as
good
as
new.
Sentire
che
mi
scrollo
e
che
mi
muovo
To
feel
that
I
shake
myself
off
and
I
move.
Allora
c'è
nell'aria
come
un
altro
ritornello
Then
there's
a
different
refrain
in
the
air,
Così
che
ripulisco
il
mio
cervello
So
I
clean
up
my
brain.
E
allora
con
la
falce
taglio
il
filo
della
luna
And
then
with
the
scythe
I
cut
the
thread
of
the
moon.
La
musica
mi
sembra
più
vicina
Music
seems
closer
to
me.
E
prendo
a
pugni
e
schiaffi
la
tristezza
e
la
sfortuna
And
I
punch
and
slap
sadness
and
misfortune.
E
cerco
di
tornare
come
prima.
And
I
try
to
return
to
how
I
was
before.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurizio Piccoli, Angelo Bertoli Pier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.