Pierangelo Bertoli - La fatica - 2022 Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - La fatica - 2022 Remaster




La fatica - 2022 Remaster
The Effort - 2022 Remaster
Amore mio, che cosa vuoi che dica
My love, what do you want me to say?
Sarà che mi è scoppiata la fatica
Maybe I'm just worn out.
O forse ho scaricato tutto il sacco di esperienza
Or maybe I've emptied the whole bag of experience
E sono fermo ai blocchi di partenza
And I'm stuck at the starting blocks.
A volte sono stanco di pensare
Sometimes I'm tired of thinking.
Mi sento come un pesce senza il mare
I feel like a fish without the sea.
Ho scritto tante cose, tanti fatti e le ragioni,
I've written so many things, so many facts and reasons,
Cercando di fermare le emozioni
Trying to stop my emotions.
Mi piace aprir la botte e raccontare
I like to open the barrel and tell
Di come a volte il cielo tocca il mare
How sometimes the sky touches the sea,
Di come l'infinito sia nel viso della gente,
How infinity is in the faces of people,
Che ha costruito tutto e non ha mai avuto niente
Who built everything and never had anything.
Amore mio, vorrei cominciare con tante cose ancora da inventare
My love, I want to start with so many things yet to be invented,
E non sentirmi vuoto come un fiasco già scolato
And not feel empty like a drained flask.
Con l'impressione d'essere arrivato
With the impression that I've arrived.
Mi piace scombinare l'acquisto e rivoltar la giacca ad un partito
I like to mess up the purchase and turn my jacket to a party.
E fare i conti in tasca alle morali e tradizioni
And check the pocket money of morals and traditions.
Col gusto di scoprire le finzioni
With the taste of discovering the fictions.
E allora con la falce taglio il filo della luna
And then with the scythe I cut the thread of the moon.
La musica mi sembra più vicina
Music seems closer to me.
E prendo a pugni e schiaffi la tristezza e la sfortuna
And I punch and slap sadness and misfortune.
E cerco di tornare come prima
And I try to return to how I was before.
Amore mio, mi mancan le parole per costruire torri in faccia al sole
My love, I lack the words to build towers in the face of the sun.
Sarà perché son stato troppo tempo a vegetare
It's probably because I've been vegetating for too long.
Che l'ho chiamato spesso riposare
That I've often called it resting.
Ma non ho ancora perso la mia rabbia
But I haven't lost my anger yet.
Non mi hanno ancora nella gabbia
They haven't put me in a cage yet.
E pesco ancora in fondo alle mie tante
And I still fish deep in my many
Ribellioni per scaricarle dentro alle canzoni
Rebellions to unload them into my songs.
Mi piace respirare la chiarezza
I like to breathe in the clarity.
Sentire dentro un po' di tenerezza
To feel a little tenderness inside.
Rompendo i bugigattoli dei dogmi culturali stampate
Breaking the trinkets of cultural dogmas printed
Sulle tavole di pietra o sui giornali
On stone tablets or in newspapers.
E ancora con la falce taglio il filo della luna
And again with the scythe I cut the thread of the moon.
La musica mi sembra più vicina
Music seems closer to me.
E prendo a pugni e schiaffi la tristezza e la sfortuna
And I punch and slap sadness and misfortune.
E cerco di tornare come prima
And I try to return to how I was before.
Amore mio, se a volte mi nascondo
My love, if sometimes I hide,
Se chiudo le mie entrate a questo mondo
If I close my entrances to this world,
È solo per cercare di capire come sono
It's only to try to understand who I am.
Mi sento naufragare e mi abbandono
I feel myself shipwrecked and I surrender.
Mi piace poi tornare come nuovo
Then I like to return as good as new.
Sentire che mi scrollo e che mi muovo
To feel that I shake myself off and I move.
Allora c'è nell'aria come un altro ritornello
Then there's a different refrain in the air,
Così che ripulisco il mio cervello
So I clean up my brain.
E allora con la falce taglio il filo della luna
And then with the scythe I cut the thread of the moon.
La musica mi sembra più vicina
Music seems closer to me.
E prendo a pugni e schiaffi la tristezza e la sfortuna
And I punch and slap sadness and misfortune.
E cerco di tornare come prima.
And I try to return to how I was before.





Writer(s): Maurizio Piccoli, Angelo Bertoli Pier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.