Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - Sera di Gallipoli - Remaster 2022
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sera di Gallipoli - Remaster 2022
Вечер в Галлиполи - Ремастер 2022
Cosi
è
passata
la
domenica
Вот
так
прошло
воскресенье,
Sul
mare
sugli
scogli,
fino
a
che
У
моря,
на
скалах,
пока
Il
sole
non
si
è
Солнце
не
Deciso
ad
andar
giù,
Решило
уйти,
Sulla
pelle
ci
rimane
il
sale
del
mare.
На
коже
остаётся
соль
моря.
Giriamo
le
vie
di
Gallipoli
Мы
бродим
по
улицам
Галлиполи,
Rolando,
Sandro
ed
io
in
libertà,
Роландо,
Сандро
и
я,
на
свободе,
Liberamente
qui
possiamo
stare
noi,
Свободно
мы
можем
здесь
быть,
Soli
tra
le
vecchie
mura
bianche
di
calce.
Одни
среди
старых
белых
известковых
стен.
Porto
di
pescatori
e
gente
povera
Порт
рыбаков
и
бедных
людей,
Che
invecchia
sull'uscio
di
una
sola
stanza,
Которые
стареют
на
пороге
единственной
комнаты,
Che
mai
sarà
di
questo
nostro
restare
insieme?
Что
станет
с
нашим
совместным
пребыванием
здесь,
милая?
Sandro,
quando
finirà
la
nostra
attesa?
Сандро,
когда
закончится
наше
ожидание?
Quando,
chetato
il
mare,
Когда,
утихнет
море,
Senza
più
una
parola,
Без
единого
слова,
Le
spalle
curve,
andremo
in
cerca
della
luna.
Сгорбившись,
мы
пойдём
искать
луну.
Scalzi
giocano
a
calcio
sulla
strada
Босые
играют
в
футбол
на
дороге,
Bambini
che
crescono
solo
per
andarsene,
Дети,
которые
растут
только
для
того,
чтобы
уйти,
Che
mai
sarà
di
questo
nostro
restare
insieme?
Что
станет
с
нашим
совместным
пребыванием
здесь,
милая?
Rolando,
quando
ce
ne
andremo
tutti
via
di
qua?
Роландо,
когда
мы
все
уйдем
отсюда?
Quando,
chetato
il
mare,
Когда,
утихнет
море,
Senza
più
una
parola,
Без
единого
слова,
Le
spalle
curve,
andremo
in
cerca
della
luna.
Сгорбившись,
мы
пойдём
искать
луну.
Un
volto
appare
ad
una
finestra,
ed
è
Лицо
появляется
в
окне,
и
это
Un
volto
senza
sesso
e
senza
età;
Лицо
без
пола
и
возраста;
Amici,
amici
miei,
dev'essere
così
Друзья,
друзья
мои,
должно
быть
так,
Scorderemo
il
nostro
stare
insieme
di
adesso
Мы
забудем
наше
совместное
пребывание
здесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfonso Borghi, Mauro Degola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.