Pino D'Angiò - Ex bambini - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pino D'Angiò - Ex bambini




Ex bambini
Former Children
Mi ricordo da bambino, quando insieme al mio papà
I remember as a child, when I went to mass with my dad
(Dimmi, dimmi)
(Tell me, tell me)
Mi vestivo e andavo a messa, era festa quella
I got dressed up and it was a celebration that day
Ed il prete da sopra l'altare era sempre arrabbiato
And the priest from above the altar was always angry
Predicava davvero benone, io ero un po' spaventato
He preached really well, I was a little scared
(E allora?)
(So?)
Certe volte mi guardava fisso
Sometimes he would stare at me
Se lo incontro, mi guarda anche adesso
If I meet him, he still looks at me now
Mi ricordo da bambino somigliavo ad un bignè
I remember as a child, I looked like a cream puff
(Dimmi, dimmi)
(Tell me, tell me)
Non ho avuto mai il morbillo, gli orecchioni o chissà che
I never had measles, mumps, or who knows what
(E poi?)
(And then?)
E mia madre faceva la marmellata per
And my mother made jam for
L'inverno che a novembre arrivava già
The winter that arrived in November
E mio padre la schedina sempre
And my father always got the lottery ticket
Sbagliata, la strappava, rideva e la buttava
Wrong, he'd tear it up, laugh, and throw it away
E una volta eravamo alla spiaggia
And once we were at the beach
(E allora?)
(So?)
Venne a piovere forte, mannaggia!
It started raining heavily, darn it!
Guardala, guarda la foto, vicino alla mamma
Look at it, look at the photo, next to Mom
Guarda, sono tutto macchiato di cono alla panna
Look, I'm all stained with ice cream cone
Quello della mamma era il vestito dei giorni migliori
That was Mom's dress for special occasions
Quando il babbo tornava felice e le portava dei fiori
When Dad came home happy and brought her flowers
Sì, lo so che la foto è ingiallita
Yes, I know the photo is yellowed
Ma del resto è passata una vita!
But after all, a lifetime has passed!
Guardala, guarda la foto, come sono buffo
Look at it, look at the photo, how funny I am
Rido da sopra lo scoglio ma poi non mi tuffo
I laugh from the top of the rock but then I don't dive
Mi ricordo che avevo paura di cadere di sotto
I remember I was afraid of falling down
E pensavo mi fosse passata, ma ritorna di botto
And I thought it had passed, but it comes back with a vengeance
Non credevo, dopo esser cresciuto
I didn't think, after growing up
Di sentirmi ancora tanto sperduto
That I would still feel so lost
Mi ricordo da bambino alla festa padronale
I remember as a child at the town festival
(Dai, racconta!)
(Come on, tell me!)
Mi vestivo da sceriffo come fosse carnevale
I dressed up as a sheriff like it was carnival
(Ma va!)
(No way!)
E mio padre comprò una macchina nuova, una bella Seicento
And my father bought a new car, a beautiful Seicento
E con quella andavamo alla spiaggia coi capelli nel vento
And with that we went to the beach with our hair in the wind
Sì, lo so che non è come adesso
Yes, I know it's not like it is now
Ma mi piace pensarci lo stesso
But I like to think about it anyway
Mi ricordo al primo giorno della scuola, un lunedì
I remember the first day of school, a Monday
(Dimmi, dimmi)
(Tell me, tell me)
Che guardavo una bambina, quella della prima C
That I was looking at a girl, the one from the first C
(E allora?)
(So?)
E arrivati alla terza, mi sentivo già dentro qualcosa di strano
And by the third grade, I already felt something strange inside
Che alle medie mi spinse a parlarle e a tenerla per mano
That in middle school pushed me to talk to her and hold her hand
Certo, non è una storia di sesso
Sure, it's not a sex story
(Ah, no?)
(Ah, no?)
Ma era molto più bello di adesso
But it was much better than now
Guardala, guarda la foto, vedi quella cascata?
Look at it, look at the photo, do you see that waterfall?
ci mettevo le barche di carta piegata
There I used to put the folded paper boats
Quel maglione celeste me lo fece la mamma, sferruzzando la lana
Mom made that light blue sweater for me, knitting the wool
Ma mi andava un po' largo e mi disse: "Cresci in una settimana"
But it was a bit loose on me and she said: "You'll grow in a week"
E mio padre che poi mi abbracciava
And my father who then hugged me
Mi lanciava per aria e rideva
He threw me in the air and laughed
Guardala, guarda la foto, lo vedi che scemo?
Look at it, look at the photo, do you see how silly I am?
Qui peserò dieci chili, faccio finta che remo
Here I must weigh ten kilos, I pretend to row
Dalla tasca del babbo rubavo le super col filtro e la sera
From Dad's pocket I would steal the Super cigarettes with the filter and in the evening
Dentro il bagno, allo specchio, morivo di tosse, non sai che cos'era
In the bathroom, in the mirror, I was dying of coughing, you don't know what it was
Sì, lo so che fumo anche adesso
Yes, I know I smoke even now
Ma il sapore non è più lo stesso
But the taste is not the same anymore
Mi ricordo da bambino...
I remember as a child...
Mi ricordo da bambino...
I remember as a child...
Mi ricordo che una volta era quasi Natale e andammo al luna park...
I remember once it was almost Christmas and we went to the amusement park...
Giuseppe! Vieni qua! Non devi più giocare a pallone!
Giuseppe! Come here! You must not play football anymore!
Vieni qua, vieni qua, che cosa ti sei fatto?
Come here, come here, what have you done?
Giuseppe! Vieni qua!
Giuseppe! Come here!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.