Paroles et traduction Pino D'Angiò - Il rapido di mezzanotte
Il rapido di mezzanotte
Поезд полуночи
...E
arriva
il
rapido
di
mezzanotte,
il
treno
più
nero
che
c′è
...И
вот
прибывает
поезд
полуночи,
самый
чёрный
поезд,
который
только
есть
Scese
qualcuno,
di
corsa,
Кто-то
спешно
вышел
Forse
un
metronotte...
gridando:
"Alice...
Alice
dov'è?"
Возможно,
полицейский...
с
криком:
"Алиса...
Алиса,
где
ты?"
Naturalmente
Alice
non
esisteva,
è
una
chimera,
forse
un′idea
Конечно,
Алисы
не
существовало,
она
иллюзия,
возможно,
идея
Alice
è
un
sogno
che
nascondono
tutti,
Алиса
- это
мечта,
которую
все
хранят
втайне,
è
un
grande
amore,
un
mito,
forse
una
dea...
Это
великая
любовь,
миф,
возможно,
богиня...
Il
locomotore
era
il
saggio
del
Паровоз
был
мудрецом
Treno
e
aveva
fretta
di
bucare
la
notte...
Поезда
и
спешил
пронзить
мрак...
Sotto
le
ruote
d'acciaio
mordeva
il
Под
его
стальными
колёсами
скрипел
Freno...
maledicendo
il
metronotte...
Тормоз...
проклиная
полицейского...
I
fili
elettrici
erano
il
destino...
e
si
perdevano
all'orizzonte...
Провода
были
судьбой...
и
терялись
на
горизонте...
Giovani
treni
su
quel,
su
quel
cammino...
Молодые
поезда
на
этом
пути
A
testa
bassa,
bassa
come
un
bisonte...
Опустив
головы,
как
бизоны...
Alice
intanto
non
si
trovava...
su
per
le
scale
delle
sale
d′attesa
Между
тем
Алиса
нигде
не
находилась...
на
лестницах
залов
ожидания
Tra
le
rotaie
di
ruggine
nera...
Среди
ржавых
чёрных
рельсов
Che
si
scambiavano
sguardi
d′intesa...
Которые
обменивались
многозначительными
взглядами...
Il
capotreno
aprì
l'occhio
al
Начальник
поезда
открыл
глаза
на
Segnale
che
col
suo
verde
sfidava
i
motori
Семафор,
который
своим
зелёным
цветом
бросал
вызов
моторам
Il
macchinista
smilzo
era
un
artista,
Машинист,
тощий,
был
художником,
Pieno
di
sonno,
nero,
senza
colori...
Сонный,
чёрный,
без
красок...
Il
treno
ancora
non
poteva
partire...
Поезд
ещё
не
мог
отправиться...
C′era
una
porta
aperta
in
lontananza
Вдалеке
была
открыта
дверь
Dai
marciapiedi
al
treno,
От
платформы
до
поезда,
Trasfusioni...
tubi
neri
pieni
di
speranza...
Переливание...
чёрные
трубы,
полные
надежды...
Una
bandiera,
vedendo
gente,
Флаг,
увидев
людей,
Si
diede
un'aria...
ricominciò
a
sventolare...
Принял
значительный
вид...
снова
начал
развеваться...
Su
una
panchina
scura
c′era
un
mendicante,
На
тёмной
скамейке
сидел
нищий,
Riaccese
gli
occhi
e
poi
si
lasciò
andare
Он
снова
открыл
глаза,
а
потом
закрыл
Il
macchinista
risalì
sul
treno,
nella
valigia
nascondeva
il
bottino
Машинист
вернулся
в
поезд,
в
чемодане
прятал
добычу
Tutta
l'angoscia
del
capotreno
e
l′incertezza
del
nuovo
mattino...
Всю
тревогу
начальника
поезда
и
неопределённость
нового
утра...
Il
macchinista
gonfiò
i
polmoni,
Машинист
набрал
в
лёгкие
воздух,
Sentendo
il
fischio
e
l'ultima
portiera
Услышав
гудок
и
закрывающуюся
дверь
Il
mendicante
riaggiustò
i
cartoni,
Нищий
поправил
коробки,
S'addormentò,
Alice,
Alice
dov′era?!?
Заснул,
Алиса,
Алиса,
где
же
она?!?
Alice,
è
chiaro,
è
solo
una
scusa,
è
un′occasione
per
non
morire
Алиса,
конечно
же,
лишь
предлог,
повод
не
умирать
E
intanto
il
treno
per
la
paura,
chiudeva
gli
occhi
nelle
gallerie
А
между
тем
поезд
от
страха
закрывал
глаза
в
тоннелях
E
intanto
il
treno
per
la
paura,
chiudeva
gli
occhi
nelle
gallerie
А
между
тем
поезд
от
страха
закрывал
глаза
в
тоннелях
E
intanto
il
treno
per
la
paura,
chiudeva
gli
occhi
nelle
gallerie
А
между
тем
поезд
от
страха
закрывал
глаза
в
тоннелях
E
intanto
il
treno
per
la
paura,
chiudeva
gli
occhi
nelle
gallerie
А
между
тем
поезд
от
страха
закрывал
глаза
в
тоннелях
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Chierchia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.