Piotr Rogucki - Ruda Wstążka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Piotr Rogucki - Ruda Wstążka




Trzeba było chyłkiem w nocy
Надо было промахнуться ночью.
Trzeba było nogi wziąć za pas
Надо было ноги взять за пояс
Mocno się strudzili chłopcy
Сильно потоптались ребята
Uderzając raz po raz,
Ударяя снова и снова, пока
Ze zdumionej głowy uciekała krew
Из изумленной головы бежала кровь.
Ruda, ciepła wstążka za horyzont cieknie
Рыжая, теплая Лента за горизонтом течет
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj poza wiersz
Выход за пределы строки
Potem go rzucili w krzaki
Затем они бросили его в кусты
Zadziwiony bąbel pośród traw
Изумленный пузырь среди трав
Tam robale i ślimaki
Там жуки и слизни
Na wystygłym brzuchu znaczą ślad
На остывшем животе заметен след
Ruda, mgława wstążka za horyzont mknie
Рыжая, туманная Лента за горизонтом
W górze krąży ptak, o którym trochę wiem
В горе кружит птица, о которой я немного знаю
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj poza wiersz
Выход за пределы строки
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj poza wiersz
Выход за пределы строки
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj, uciekaj, uciekaj, uciekaj
Беги, беги, беги, беги
Uciekaj poza wiersz
Выход за пределы строки
I choć więcej dwie obdarte pięty
И хотя больше двух рваных каблуков
Nie będą tłukły się o bruk...
Они не будут разбиваться о мостовую...
Za życia rudy i przeklęty
При жизни рыжий и проклятый
Po śmierci wściekły rudy bóg
После смерти разъяренный рыжий Бог
(I właśnie, patrzy na mnie moja twarz odbita w chmurze mgły)
точно, на меня смотрит мое лицо, отраженное в облаке тумана)
(W chmurze mgły, przez szpary w powiekach)
облаке тумана, сквозь щели в веках)
(I właśnie, patrzy na mnie moja twarz odbita w chmurze mgły)
точно, на меня смотрит мое лицо, отраженное в облаке тумана)
(W chmurze mgły, przez szpary w powiekach)
облаке тумана, сквозь щели в веках)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.