Paroles et traduction Porca Véia - Ginete de Fronteira
Ginete de Fronteira
Border Rider
Nasci
ginete
numa
estância
da
fronteira
I
was
born
a
rider
on
a
ranch
on
the
border
Vida
campeira
pra
quem
vive
o
interior
Country
life
for
those
who
live
in
the
interior
Cresci
brincando
de
quebrar
queixo
de
potro
I
grew
up
playing
with
breaking
the
chins
of
foals
Sempre
há
mais
outro
pras
garras
de
um
domador
There's
always
another
one
for
the
clutches
of
a
tamer
E
aquele
zaino
anca
larga
e
frente
aberta
And
that
wide-haunched,
open-fronted
black
Orelha
alerta
na
estância
do
paraíso
Ears
alert
on
the
paradise
ranch
Foi
preparado
prum
campeiro
fazer
média
He
was
prepared
for
a
cowboy
to
make
a
difference
E
dançar
na
rédea
no
lampejo
de
um
sorriso
And
dance
in
the
reins
at
the
flash
of
a
smile
Foi
preparado
prum
campeiro
fazer
média
He
was
prepared
for
a
cowboy
to
make
a
difference
E
dançar
na
rédea
no
lampejo
de
um
sorriso
And
dance
in
the
reins
at
the
flash
of
a
smile
Fim
de
semana
quando
eu
apronto
a
lida
Weekend
when
I
finish
the
work
Repasso
a
vida
na
roseta
das
chilenas
I
go
over
my
life
in
the
rosette
of
the
chilenas
Banho
de
sanga,
água
de
cheiro
e
um
traje
novo
Bathing
in
the
creek,
smelling
water
and
a
new
outfit
Baile
no
povo
e
o
perfume
das
morenas
A
ball
in
town
and
the
perfume
of
the
brunettes
Segunda
feira
quando
eu
volto
pra
os
pelegos
Monday
when
I
return
to
the
sheepskins
Novos
achegos
vem
rondar
meu
pensamento
New
approaches
come
to
haunt
my
thoughts
Faço
de
conta
que
o
tempo
não
passou
I
pretend
that
time
has
not
passed
E
de
onde
estou
saio
nas
crinas
do
vento
And
from
where
I
am
I
go
out
in
the
mane
of
the
wind
Faço
de
conta
que
o
tempo
não
passou
I
pretend
that
time
has
not
passed
E
de
onde
estou
saio
nas
crinas
do
vento
And
from
where
I
am
I
go
out
in
the
mane
of
the
wind
A
cada
dia
vejo
a
vida
diferente
Every
day
I
see
life
differently
Nessa
vertente
onde
nasce
o
verso
puro
In
this
vein
where
the
pure
verse
is
born
Ao
passo
lento
do
parceiro
dos
arreios
At
the
slow
pace
of
the
partner
of
the
reins
Levo
os
anseios
pelo
do
Rio
Grande
pelo
duro
I
carry
the
longings
through
the
Rio
Grande
through
the
hard
Segunda
feira
quando
eu
volto
pra
os
pelegos
Monday
when
I
return
to
the
sheepskins
Novos
achegos
vem
rondar
meu
pensamento
New
approaches
come
to
haunt
my
thoughts
Faço
de
conta
que
o
tempo
não
passou
I
pretend
that
time
has
not
passed
E
de
onde
estou
saio
nas
crinas
do
vento
And
from
where
I
am
I
go
out
in
the
mane
of
the
wind
Faço
de
conta
que
o
tempo
não
passou
I
pretend
that
time
has
not
passed
E
de
onde
estou
saio
nas
crinas
do
vento
And
from
where
I
am
I
go
out
in
the
mane
of
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arabi Rodrigues, Edson Dutra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.