Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vine Katina
Weinend, mein Lieber
Wine
katin
un...
wine
katina
un...
Weinend,
mein
Lieber...
weinend,
mein
Lieber...
Wine
katina
un
tharahak
nokiyaama
Weinend,
mein
Lieber,
ohne
ein
Wort
des
Grolls,
Kane
kohomba
mirikanawa
hamadaama...
presst
er
mir
immerzu
Neem
ins
Ohr...
Gune
rakan
innalu
mala
himi
geema.
Man
sagt,
er
bewahrt
Tugend,
auch
wenn
er
tot
zuhause
liegt.
Wane
nathuwa
un...
wane
nathuwa
un...
Ohne
Reiz
bist
du...
ohne
Reiz
bist
du...
Duka
danne
kooma.
Wer
kennt
meinen
Kummer?
Game
gatau
karabagena
unnaata.
Auch
wenn
er
sich
im
Dorf
herumtrieb
und
stritt,
Vise
nadda
naakith
pila
uda
raata.
gab
es
kein
Gift,
auch
wenn
er
nachts
Schlangen
biss
und
hochsprang.
Nela
ganin
yai
kapruka
piduwaata.
Auch
wenn
ich
ihm
den
Kokosnussbaum
zum
Pflücken
anbot,
Ine
reddamai
hitiye
harahaata.
war
nur
das
Tuch
um
seine
Hüften
quer.
Wine
katin
un...
wine
katina
un...
Weinend,
mein
Lieber...
weinend,
mein
Lieber...
Wine
katina
un
tharahak
nokiyaama
Weinend,
mein
Lieber,
ohne
ein
Wort
des
Grolls,
Kane
kohomba
mirikanawa
hamadaama...
presst
er
mir
immerzu
Neem
ins
Ohr...
Gune
rakan
innalu
mala
himi
geema.
Man
sagt,
er
bewahrt
Tugend,
auch
wenn
er
tot
zuhause
liegt.
Wane
nathuwa
un...
wane
nathuwa
un...
Ohne
Reiz
bist
du...
ohne
Reiz
bist
du...
Duka
danne
kooma.
Wer
kennt
meinen
Kummer?
Lame
kirata
Mora
gaana
patiyanta.
Den
Kleinen,
die
nach
Milch
schreien.
Ane
kauda
inne
weelak
denta...
Ach,
wer
ist
da,
um
ihnen
eine
Mahlzeit
zu
geben...
Lipe
ginna
thun
waruwe
aulanta...
Um
das
Feuer
im
Ofen
dreimal
anzufachen...
Wareu
mahathune
kunukaya
waladanta...
Komm,
mein
Lieber,
um
den
Abfall
zu
begraben...
Wine
katin
un...
wine
katina
un...
Weinend,
mein
Lieber...
weinend,
mein
Lieber...
Wine
katina
un
tharahak
nokiyaama
Weinend,
mein
Lieber,
ohne
ein
Wort
des
Grolls,
Kane
kohomba
mirikanawa
hamadaama...
presst
er
mir
immerzu
Neem
ins
Ohr...
Gune
rakan
innalu
mala
himi
geema.
Man
sagt,
er
bewahrt
Tugend,
auch
wenn
er
tot
zuhause
liegt.
Wane
nathuwa
un...
wane
nathuwa
un...
Ohne
Reiz
bist
du...
ohne
Reiz
bist
du...
Duka
danne
kooma.
Wer
kennt
meinen
Kummer?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rohana Weerasinghe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.