Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aksar Yeh Baadal
Часто эти облака
Ye
jo
tasvīrean
haian
āsamāan
mean
tarah
tarah
kī
Эти
картины
в
небе,
такие
разные,
Bādaloan
mean
kaī
ranga
aur
rūp
dikhate
haian
В
облаках
много
цветов
и
форм
видятся.
Kabhī
fursat
se
baiṭhanā
munḍer
ko
sāhil
samajh
ke
Когда-нибудь
сядь,
голову
запрокинув,
как
на
берегу
моря,
Aksar
ye
bādal
ek
kahānī
kahte
hain
Часто
эти
облака
рассказывают
историю.
Kisī
kī
chhoṭī
unglī
pakad,
Если
возьмешь
чью-то
маленькую
ручку,
Gar
jo
dekho
inko
И
посмотришь
на
них,
To
kabhī
billī,
kabhī
ghodā,
То
кошка,
то
лошадь,
Koī
hāthī
yā
ḍragon
ke
Слон
или
дракон,
N
jāne
kitane
chehare-mohare
bante
rahte
hain
Неизвестно
сколько
лиц
и
морд
образуется.
Yūn
to
ghadiyon
mean
samātā
nahī
ye
āsamāan
ab
Обычно
в
часах
не
умещается
это
небо,
Par
jo
kabhī
signal
pe
khade
khade,
Но
если
когда-нибудь,
стоя
на
светофоре,
Ek
nazar
chalī
jāe
Взглянешь
наверх,
To
gaur
karnā,
То
заметь,
Ghumadte
bādal
ṭakaṭakī
lagā
hame
dekhte
rahte
hain
Плывущие
облака,
не
мигая,
смотрят
на
нас.
Aksar
ye
bādal
ek
kahānī
kahte
hain
Часто
эти
облака
рассказывают
историю.
Kabhī
kabhī
gudiyā
guḍḍe
kā
sā
pūrā
ghar
nazr
ātā
hai
Иногда,
как
кукольный
домик,
целый
дом
виднеется,
Hastā
kheltā
nīlā
āsmāan
āankhon
mei
utar
ātā
hai
Смеющееся,
играющее
синее
небо
в
глазах
отражается.
Kuchh
chhoṭe
nanhe
bādal
to
potā-potī
lagate
hain
Некоторые
маленькие
облачка
кажутся
внуками.
Ūpar
jo
āean
mere,
to
āanchal
sā
ḍhāank
letā
hūn
chehre
pe
Когда
они
подходят
ко
мне,
я
накидываю
их,
как
шаль,
на
лицо,
Yūan
ki
jaise
odh
liyā
ho
sārā
āsmāan
maine
Как
будто
укрылся
всем
небом.
Fir
poonchh
aur
soonḍ
vāle
bādal
mere
sang
khelā
karte
hain
Потом
облака
с
хвостами
и
хоботами
играют
со
мной.
Kabhī
tez
puravaiyā
havā,
jo
ukhādtī
hai
purāne
dard
Иногда
сильный
восточный
ветер,
что
вырывает
старые
боли,
Chal
jāe,
to
jhakjor
detī
hai
sārī
tasvīron
ko
Налетает
и
стирает
все
картины.
Bādal
kī
nāv
jis
par
main
amṛut
pī
ke
baiṭhā
thā
Облачный
корабль,
на
котором
я
сидел,
испив
нектар,
Ghul
jātī
hai
dūr
anant
mei
kahīn
Растворяется
где-то
в
бесконечности.
Chidiyā
kī
āankhean
jo
chamakatī
thīn
bādal
mei
Глаза
птички,
что
сияли
в
облаке,
Ab
mund
jātī
hai,
jaise
vahāan
thī
hī
nahī
Теперь
закрываются,
как
будто
их
и
не
было.
Kyun
ye
sab
itnī
jaldī
mean
rahte
hain,
Почему
все
так
спешит,
Aksar
ye
bādal
ek
kahānī
kahte
hain।
Часто
эти
облака
рассказывают
историю.
Aksar
ye
bādal
ek
kahānī
kahte
hain।
Часто
эти
облака
рассказывают
историю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Prashant Bebaar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.