Prashant Beybaar - Aksar Yeh Baadal - traduction des paroles en russe

Aksar Yeh Baadal - Prashant Beybaartraduction en russe




Aksar Yeh Baadal
Часто эти облака
Ye jo tasvīrean haian āsamāan mean tarah tarah
Эти картины в небе, такие разные,
Bādaloan mean kaī ranga aur rūp dikhate haian
В облаках много цветов и форм видятся.
Kabhī fursat se baiṭhanā munḍer ko sāhil samajh ke
Когда-нибудь сядь, голову запрокинув, как на берегу моря,
Aksar ye bādal ek kahānī kahte hain
Часто эти облака рассказывают историю.
Kisī chhoṭī unglī pakad,
Если возьмешь чью-то маленькую ручку,
Gar jo dekho inko
И посмотришь на них,
To kabhī billī, kabhī ghodā,
То кошка, то лошадь,
Koī hāthī ḍragon ke
Слон или дракон,
N jāne kitane chehare-mohare bante rahte hain
Неизвестно сколько лиц и морд образуется.
Yūn to ghadiyon mean samātā nahī ye āsamāan ab
Обычно в часах не умещается это небо,
Par jo kabhī signal pe khade khade,
Но если когда-нибудь, стоя на светофоре,
Ek nazar chalī jāe
Взглянешь наверх,
To gaur karnā,
То заметь,
Ghumadte bādal ṭakaṭakī lagā hame dekhte rahte hain
Плывущие облака, не мигая, смотрят на нас.
Aksar ye bādal ek kahānī kahte hain
Часто эти облака рассказывают историю.
Kabhī kabhī gudiyā guḍḍe pūrā ghar nazr ātā hai
Иногда, как кукольный домик, целый дом виднеется,
Hastā kheltā nīlā āsmāan āankhon mei utar ātā hai
Смеющееся, играющее синее небо в глазах отражается.
Kuchh chhoṭe nanhe bādal to potā-potī lagate hain
Некоторые маленькие облачка кажутся внуками.
Ūpar jo āean mere, to āanchal ḍhāank letā hūn chehre pe
Когда они подходят ко мне, я накидываю их, как шаль, на лицо,
Yūan ki jaise odh liyā ho sārā āsmāan maine
Как будто укрылся всем небом.
Fir poonchh aur soonḍ vāle bādal mere sang khelā karte hain
Потом облака с хвостами и хоботами играют со мной.
Kabhī tez puravaiyā havā, jo ukhādtī hai purāne dard
Иногда сильный восточный ветер, что вырывает старые боли,
Chal jāe, to jhakjor detī hai sārī tasvīron ko
Налетает и стирает все картины.
Bādal nāv jis par main amṛut ke baiṭhā thā
Облачный корабль, на котором я сидел, испив нектар,
Ghul jātī hai dūr anant mei kahīn
Растворяется где-то в бесконечности.
Chidiyā āankhean jo chamakatī thīn bādal mei
Глаза птички, что сияли в облаке,
Ab mund jātī hai, jaise vahāan thī nahī
Теперь закрываются, как будто их и не было.
Kyun ye sab itnī jaldī mean rahte hain,
Почему все так спешит,
Aksar ye bādal ek kahānī kahte hain।
Часто эти облака рассказывают историю.
Aksar ye bādal ek kahānī kahte hain।
Часто эти облака рассказывают историю.





Writer(s): Prashant Bebaar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.