Vinicius Preto - Rotina - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Vinicius Preto - Rotina




Rotina
Routine
Essa é uma história que parece normal
Das ist eine Geschichte, die normal erscheint,
Parecida com outras, mas um outro final
ähnlich wie andere, aber mit einem anderen Ende.
Tive sorte, foi o destino que quis
Ich hatte Glück, es war das Schicksal, das wollte,
Que passasse por essas pra entender o que eu fiz
dass ich das durchmache, um zu verstehen, was ich getan habe.
De errado e certo, eu não sei dizer
Falsch und richtig, ich weiß es nicht,
Mas com certeza os fatos me fizeram entender
aber die Fakten haben mich sicher verstehen lassen.
Era domingão, calor demais, um sol pra cada
Es war ein Sonntag, sehr heiß, eine Sonne für jeden,
Eu e o Tocão se sentindo em um Opala
Tocão und ich fühlten uns wie in einem Opala,
A caminho de casa, sem camisa, som no talo
auf dem Weg nach Hause, ohne Hemd, Musik voll aufgedreht,
Sem dever nada, passamos no mercado
ohne Schulden, wir hielten am Supermarkt an.
Ao entrar pra estacionar, eu pude avistar
Als ich einparken wollte, konnte ich schon sehen,
Pelo retrovisor, duas barca logo atrás
im Rückspiegel, zwei Wagen direkt hinter uns.
deram o farol, mas eu nem me liguei
Sie gaben schon Lichthupe, aber ich habe es nicht bemerkt,
Que dessa vez era nóis a bola da vez
dass wir dieses Mal die Auserwählten waren.
Parei, desliguei, saímos tranquilos
Ich hielt an, machte den Motor aus, wir stiegen ruhig aus,
Desespero dos gambé, apontando arma e dando grito
Verzweiflung bei den Bullen, sie zielten mit Waffen und schrien,
Mãos pro alto!
Hände hoch!
Não entendi nada
Ich verstand gar nichts,
Os cana ficaram foda porque eu tava dando risada
Die Bullen wurden sauer, weil ich lachte.
Falou pra mim que eu iria rir depois
Er sagte mir, dass ich später lachen würde,
Fiquei na moral, pra não piorar pra nós dois
ich blieb cool, um es für uns beide nicht schlimmer zu machen.
Revistaram o carro, encostaram, me julgaram
Sie durchsuchten das Auto, durchsuchten mich, beurteilten mich,
E queriam saber de quem era e perguntaram
und wollten wissen, wem es gehört und fragten,
Onde tava a droga, onde iria, quem são vocês?
wo die Drogen sind, wohin ich gehe, wer wir sind.
O dinheiro que eu tava, fui pegar quase apanhei
Wegen des Geldes, das ich hatte, wurde ich fast geschlagen,
Nesse momento, o mercado tava olhando
In diesem Moment schaute der ganze Supermarkt zu,
Apontando, sorrindo ou até nos julgando
zeigte mit dem Finger, lächelte oder verurteilte uns sogar.
Mas o que parece rotina, é sempre igual
Aber was wie Routine erscheint, ist immer gleich,
Abordam os pretos, racismo estrutural
sie kontrollieren Schwarze, struktureller Rassismus,
Tantas histórias parecidas, com outro roteiro
so viele ähnliche Geschichten, mit einem anderen Drehbuch,
Seria diferente, se não fôssemos pretos?
wäre es anders, wenn wir nicht schwarz wären?
O que seria diferente na madrugada escura?
Was wäre anders in der dunklen Nacht?
Um carro abandonado, dois pretos dentro da viatura
Ein verlassenes Auto, zwei Schwarze im Polizeiwagen,
Vai!
Los!
Mas em Rio Preto também outra rotina estressante
Aber in Rio Preto auch eine andere stressige Routine,
No caminho da turnê, uma batida flagrante
auf dem Weg zur Tour, eine offensichtliche Razzia,
Perdidos na cidade procurando endereço
verloren in der Stadt, auf der Suche nach der Adresse,
Cinco caras dentro do prêmio, imagina o preço
fünf Typen in einem Prêmio, stell dir den Preis vor,
Pros gambé da cidade era mais um alvo
für die Bullen der Stadt war es nur ein weiteres Ziel,
era noite, carro cinza, placa de São Paulo
es war schon Nacht, graues Auto, Nummernschild aus São Paulo.
Cheque-mate errado, uma jogada perdida
Falsches Schachmatt, ein verlorener Zug,
Blefaram no jogo, cheiradão de cocaína
sie blufften im Spiel, voller Kokain,
saímos daquele jeito, de quem é quebrada
wir stiegen schon so aus, wie Leute aus dem Viertel,
Sorrisos de raiva, estampados na cara
wütendes Lächeln, auf unsere Gesichter geprägt,
Encostados na parede, julgamento de rotina
an die Wand gelehnt, Routineverurteilung,
Quatro viaturas, imagina a adrenalina
vier Polizeiwagen, stell dir das Adrenalin vor,
O contratante chegou e tentou explicar
der Veranstalter kam und versuchte zu erklären,
Que estávamos atrasados e iríamos tocar
dass wir Verspätung hatten und spielen würden.
E a partir dali mudou totalmente
Und von da an änderte sich alles,
Perguntaram se era pagode e quem era a gente
sie fragten, ob es Pagode sei und wer wir sind,
Mesmo assim, o sargento falava demais
trotzdem redete der Sergeant zu viel,
Se sentindo Deus, quis abrir o porta-malas
fühlte sich wie Gott, wollte den Kofferraum öffnen,
Sem pressa, fui abrir pro gambé folgado
ohne Eile öffnete ich ihn für den faulen Bullen,
Foi assim que ele viu o bagageiro lotado
so sah er den vollen Kofferraum,
Bateu nele a preguiça de sempre
ihn überkam die übliche Faulheit,
Não quis mexer em nada e mandou seguir em frente
er wollte nichts anfassen und ließ uns weiterfahren.
Foi assim também que a rotina se manteve
So blieb auch die Routine bestehen,
Mais uma batida rotineira, em cima da gente
eine weitere Routinekontrolle, bei uns,
Seguimos nosso caminho, acabou? Talvez
wir gingen unseren Weg, ist es vorbei? Vielleicht,
A expectativa fica, qual será a próxima vez?
die Erwartung bleibt, wann wird es das nächste Mal sein?
Que seremos parados, tratados como suspeitos
Dass wir angehalten und wie Verdächtige behandelt werden,
Sendo violado qualquer um dos direitos
wobei jedes Recht verletzt wird,
De andar por ai sem temer o que vem
herumzulaufen, ohne Angst vor dem, was kommt,
Pros pretos terá que, sempre um porém
für Schwarze wird es immer ein Aber geben müssen,
De se preparar e viver mantendo a sina
sich vorzubereiten und das Schicksal zu ertragen,
Sem saber o que te aguarda na próxima esquina
ohne zu wissen, was dich an der nächsten Ecke erwartet,
Vai!
Los!





Writer(s): Vinicius Preto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.