Paroles et traduction Primeiramente - Tempos de Villa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tempos de Villa
Times of Villa
É
uma
vela
e
outra
vela,
iluminando
noites
com
ela
It's
a
candle
and
another
candle,
illuminating
nights
with
it
Mentes
nuas,
nas
ruas,
há
duas
dela
Naked
minds,
on
the
streets,
there
are
two
of
them
Uma
com
a
mão
no
oitão
One
with
her
hand
on
the
corner
E
outra
com
a
mão
na
pochete
And
another
with
her
hand
on
her
fanny
pack
Olhares
na
escuridão
sobre
a
luz
da
lua
bela
Gazes
in
the
darkness
on
the
light
of
the
beautiful
moon
E
cai
tetos
nos
hospitais,
vai
neto
nos
hospitais
And
ceilings
fall
in
hospitals,
grandchildren
go
to
hospitals
Pra
ir
e
nunca
vê
a
melhora
dos
pais
de
seus
pais
To
go
and
never
see
the
betterment
of
their
parents'
parents
Cadernos
nem
servem
mais
Notebooks
are
no
longer
useful
E
pra
quem
comanda
ta
certo
demais
And
for
those
who
command
it's
alright
Sem
professor,
com
opressor,
e
meu
imposto
pra
onde
vai?
Without
a
teacher,
with
an
oppressor,
and
my
taxes,
where
do
they
go?
E
eu
fui
pra
um
estado
onde
ninguém
me
entendia
And
I
went
to
a
state
where
no
one
understood
me
Onde
só
percepções
e
ilusões
me
prendia
Where
only
perceptions
and
illusions
held
me
Onde
havia
decepções
e
os
corações
não
se
entendia
Where
there
were
disappointments
and
hearts
did
not
understand
each
other
E
a
inconsciência
dominava
as
ações
que
fodia
tudo
mano
And
unconsciousness
dominated
the
actions
that
fucked
everything
up,
man
As
vezes
eu
queria
ser
Deus
Sometimes
I
wanted
to
be
God
Pra
ver
esses
seres
ter
que
implorar
ajuda
minha
To
see
these
beings
have
to
beg
for
my
help
Pra
conseguir
o
progresso
que
antes
não
vinha
To
achieve
the
progress
that
didn't
come
before
Pra
só
assim
te
força
pra
ir
atrás
pra
ter
o
que
não
tinha
To
only
then
force
you
to
go
after
what
you
didn't
have
E
eu
tinha
que
ser
foda,
eu
fui
obrigado
And
I
had
to
be
cool,
I
was
obliged
A
conviver
com
filas
e
lotações
To
live
with
queues
and
raffles
E
ser
mais
que
acostumado
And
be
more
than
used
to
A
ser
o
Raillow
no
palco,
e
mais
um
no
busão
lotado
Being
Raillow
on
stage,
and
just
another
one
on
the
crowded
bus
Colocando
cores,
nesses
sorrisos
apagados
Putting
colors
in
these
faded
smiles
Cachaça,
buzinas,
fumaça
ventila
Cachaça,
horns,
smoke
ventilates
Calçada
criança
jogada,
enquanto
a
madame
desfila
Sidewalk
child
thrown,
while
the
madame
parades
Varadas
vidas
com
nada,
arregaladas
pupilas
Empty
lives
with
nothing,
wide-eyed
pupils
É
o
caos
de
Sp,
e
a
lembrança
do
De
Villa
It's
the
chaos
of
SP,
and
the
memory
of
De
Villa
E
esse
mundo
como
é
que
fica,
vamo
vê
And
this
world,
how
is
it,
let's
see
Muleke
trafica
na
bica,
lucra
com
F
e
P
Kid's
dealing
drugs
on
the
corner,
making
a
profit
with
F
and
P
E
esquece
que,
os
cana
desce
e
vê
And
forgets
that,
the
cops
come
down
and
see
E
Complica,
e
até
esconder
as
fita
fuga
dos
tiras
de
Cg
And
it
gets
complicated,
and
even
hides
the
escape
tapes
from
the
CG
cops
Ò,
ó,
ó
os
verme
moio
pro
ce
Oh,
oh,
oh,
the
worms
work
for
you
O
comando
comanda
a
quebra,
e
da
merda
se
sinvolver
The
command
commands
the
break,
and
to
get
involved
in
the
shit
E
eu
queria
saber,
como
ia
ser
And
I
wanted
to
know,
how
it
would
be
Sem
grades
que
nos
limita,
e
guaritas
pras
nos
prender
Without
bars
that
limit
us,
and
guardhouses
to
imprison
us
E
essa
Tv
marionete
vagabunda
And
this
puppet
TV,
trashy
Sensacionalista,
noveleira,
cheia
de
bundas
Sensationalist,
soap
opera,
full
of
butts
Fazendo
o
povo
torcer,
pela
pátria
morrer
Making
people
cheer,
die
for
their
homeland
E
fingir
que
nada
aconteceu
pra
irem
trabalhar
segunda!
And
pretend
nothing
happened
so
they
can
go
to
work
on
Monday!
Visões
desatentas,
abordagens
violentas
Inattentive
visions,
violent
approaches
Penta
campeões,
mas
esses
títulos
não
alimenta
Five-time
champions,
but
these
titles
don't
feed
Cidade
enorme
mas
só
o
centro
nos
representa
Huge
city
but
only
the
center
represents
us
Expulsando
as
familias
do
morro
Evicting
families
from
the
hill
Por
motivos
que
os
vermes
inventa
For
reasons
the
worms
invent
Mano,
eu
imaginei
uma
madruga
Man,
I
imagined
a
dawn
Range
Rover
na
curva,
rodiado
de
coca
e
charuto
em
cuba
Range
Rover
on
the
curve,
surrounded
by
coke
and
cigar
in
Cuba
E
eu
acordei
tomando
chuva,
com
a
consciência
surda
And
I
woke
up
in
the
rain,
with
my
conscience
deaf
Sem
destino
aqui
nessa
cidade
No
destination
in
this
city
Só
observando
se
esse
caos
não
muda
Just
watching
if
this
chaos
doesn't
change
Lembro
dos
tempos
de
Urussanga,
Criciúma
I
remember
the
times
of
Urussanga,
Criciúma
Futebol,
skate
e
rima,
e
um
tempo
bom
em
Laguna
Soccer,
skateboarding
and
rhymes,
and
a
good
time
in
Laguna
E
pra
nós
o
sistema
não
vai
ser
porra
nenhuma
And
for
us
the
system
won't
be
worth
a
damn
Felicidade
pras
quebrada
Happiness
for
the
hood
E
sem
repressão
pro
que
nóis
fuma
And
no
repression
for
what
we
smoke
E
esse
mundo
como
é
que
fica,
vamo
vê
And
this
world,
how
is
it,
let's
see
Muleke
trafica
na
bica,
e
lucra
com
F
e
P
Kid's
dealing
drugs
on
the
corner,
making
a
profit
with
F
and
P
E
esquece
que,
os
cana
desce
e
vê
And
forgets
that,
the
cops
come
down
and
see
E
complica,
e
até
esconder
as
fita
fuga
dos
tiras
de
Cg
And
it
gets
complicated,
and
even
hides
the
escape
tapes
from
the
CG
cops
Ò,
ò,
ò
os
verme
moio
pro
ce
Oh,
oh,
oh,
the
worms
work
for
you
O
comando
comanda
a
quebra,
e
da
merda
se
sinvolver
The
command
commands
the
break,
and
to
get
involved
in
the
shit
E
eu
queria
saber,
como
ia
ser
And
I
wanted
to
know,
how
it
would
be
Sem
grades
que
nos
limita,
e
guaritas
pra
se
esconder
Without
bars
that
limit
us,
and
guardhouses
to
hide
E
as
sirenes
que
viraram
trilha
sonora
And
the
sirens
that
became
the
soundtrack
Do
dia
a
dia
do
meu
povo,
e
das
crianças
que
só
choram
Of
the
daily
life
of
my
people,
and
the
children
who
only
cry
Por
faltar
infraestrutura
For
lack
of
infrastructure
Ou
só
por
ter
estourado
o
dedo
na
rua
jogando
bola
Or
just
for
having
burst
their
finger
on
the
street
playing
ball
E
falta
ar,
pro
funcionamento
desses
motores
And
there's
a
lack
of
air
for
the
functioning
of
these
engines
Cheio
de
palhaços
sem
gracas
no
circo
dos
horrores
Full
of
clowns
without
grace
in
the
circus
of
horrors
Quero
ver
o
mar,
cheio
de
árvores,
e
flores
I
want
to
see
the
sea,
full
of
trees,
and
flowers
Fugir
dessa
desunião,
do
ódio
e
seus
promotores
Escape
this
disunity,
hatred
and
its
promoters
Sem
dores,
essência
com
poeiras
nas
estantes
Without
pain,
essence
with
dust
on
the
shelves
Dar
valor
ao
relevante
e
não
a
bolsa
de
valores
Give
value
to
what
is
relevant
and
not
the
stock
market
No
doze
sem
crianças,
e
que
pra
elas
só
fosse
In
the
twelve
without
children,
and
that
for
them
it
was
only
Importantes
brincadeiras
e
doces
Important
games
and
candy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.