Primeiramente - Tempos de Villa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Primeiramente - Tempos de Villa




Tempos de Villa
Times of Villa
É uma vela e outra vela, iluminando noites com ela
It's a candle and another candle, illuminating nights with it
Mentes nuas, nas ruas, duas dela
Naked minds, on the streets, there are two of them
Uma com a mão no oitão
One with her hand on the corner
E outra com a mão na pochete
And another with her hand on her fanny pack
Olhares na escuridão sobre a luz da lua bela
Gazes in the darkness on the light of the beautiful moon
E cai tetos nos hospitais, vai neto nos hospitais
And ceilings fall in hospitals, grandchildren go to hospitals
Pra ir e nunca a melhora dos pais de seus pais
To go and never see the betterment of their parents' parents
Cadernos nem servem mais
Notebooks are no longer useful
E pra quem comanda ta certo demais
And for those who command it's alright
Sem professor, com opressor, e meu imposto pra onde vai?
Without a teacher, with an oppressor, and my taxes, where do they go?
E eu fui pra um estado onde ninguém me entendia
And I went to a state where no one understood me
Onde percepções e ilusões me prendia
Where only perceptions and illusions held me
Onde havia decepções e os corações não se entendia
Where there were disappointments and hearts did not understand each other
E a inconsciência dominava as ações que fodia tudo mano
And unconsciousness dominated the actions that fucked everything up, man
As vezes eu queria ser Deus
Sometimes I wanted to be God
Pra ver esses seres ter que implorar ajuda minha
To see these beings have to beg for my help
Pra conseguir o progresso que antes não vinha
To achieve the progress that didn't come before
Pra assim te força pra ir atrás pra ter o que não tinha
To only then force you to go after what you didn't have
E eu tinha que ser foda, eu fui obrigado
And I had to be cool, I was obliged
A conviver com filas e lotações
To live with queues and raffles
E ser mais que acostumado
And be more than used to
A ser o Raillow no palco, e mais um no busão lotado
Being Raillow on stage, and just another one on the crowded bus
Colocando cores, nesses sorrisos apagados
Putting colors in these faded smiles
Cachaça, buzinas, fumaça ventila
Cachaça, horns, smoke ventilates
Calçada criança jogada, enquanto a madame desfila
Sidewalk child thrown, while the madame parades
Varadas vidas com nada, arregaladas pupilas
Empty lives with nothing, wide-eyed pupils
É o caos de Sp, e a lembrança do De Villa
It's the chaos of SP, and the memory of De Villa
E esse mundo como é que fica, vamo
And this world, how is it, let's see
Muleke trafica na bica, lucra com F e P
Kid's dealing drugs on the corner, making a profit with F and P
E esquece que, os cana desce e
And forgets that, the cops come down and see
E Complica, e até esconder as fita fuga dos tiras de Cg
And it gets complicated, and even hides the escape tapes from the CG cops
Ò, ó, ó os verme moio pro ce
Oh, oh, oh, the worms work for you
O comando comanda a quebra, e da merda se sinvolver
The command commands the break, and to get involved in the shit
E eu queria saber, como ia ser
And I wanted to know, how it would be
Sem grades que nos limita, e guaritas pras nos prender
Without bars that limit us, and guardhouses to imprison us
E essa Tv marionete vagabunda
And this puppet TV, trashy
Sensacionalista, noveleira, cheia de bundas
Sensationalist, soap opera, full of butts
Fazendo o povo torcer, pela pátria morrer
Making people cheer, die for their homeland
E fingir que nada aconteceu pra irem trabalhar segunda!
And pretend nothing happened so they can go to work on Monday!
Visões desatentas, abordagens violentas
Inattentive visions, violent approaches
Penta campeões, mas esses títulos não alimenta
Five-time champions, but these titles don't feed
Cidade enorme mas o centro nos representa
Huge city but only the center represents us
Expulsando as familias do morro
Evicting families from the hill
Por motivos que os vermes inventa
For reasons the worms invent
Mano, eu imaginei uma madruga
Man, I imagined a dawn
Range Rover na curva, rodiado de coca e charuto em cuba
Range Rover on the curve, surrounded by coke and cigar in Cuba
E eu acordei tomando chuva, com a consciência surda
And I woke up in the rain, with my conscience deaf
Sem destino aqui nessa cidade
No destination in this city
observando se esse caos não muda
Just watching if this chaos doesn't change
Lembro dos tempos de Urussanga, Criciúma
I remember the times of Urussanga, Criciúma
Futebol, skate e rima, e um tempo bom em Laguna
Soccer, skateboarding and rhymes, and a good time in Laguna
E pra nós o sistema não vai ser porra nenhuma
And for us the system won't be worth a damn
Felicidade pras quebrada
Happiness for the hood
E sem repressão pro que nóis fuma
And no repression for what we smoke
E esse mundo como é que fica, vamo
And this world, how is it, let's see
Muleke trafica na bica, e lucra com F e P
Kid's dealing drugs on the corner, making a profit with F and P
E esquece que, os cana desce e
And forgets that, the cops come down and see
E complica, e até esconder as fita fuga dos tiras de Cg
And it gets complicated, and even hides the escape tapes from the CG cops
Ò, ò, ò os verme moio pro ce
Oh, oh, oh, the worms work for you
O comando comanda a quebra, e da merda se sinvolver
The command commands the break, and to get involved in the shit
E eu queria saber, como ia ser
And I wanted to know, how it would be
Sem grades que nos limita, e guaritas pra se esconder
Without bars that limit us, and guardhouses to hide
E as sirenes que viraram trilha sonora
And the sirens that became the soundtrack
Do dia a dia do meu povo, e das crianças que choram
Of the daily life of my people, and the children who only cry
Por faltar infraestrutura
For lack of infrastructure
Ou por ter estourado o dedo na rua jogando bola
Or just for having burst their finger on the street playing ball
E falta ar, pro funcionamento desses motores
And there's a lack of air for the functioning of these engines
Cheio de palhaços sem gracas no circo dos horrores
Full of clowns without grace in the circus of horrors
Quero ver o mar, cheio de árvores, e flores
I want to see the sea, full of trees, and flowers
Fugir dessa desunião, do ódio e seus promotores
Escape this disunity, hatred and its promoters
Sem dores, essência com poeiras nas estantes
Without pain, essence with dust on the shelves
Dar valor ao relevante e não a bolsa de valores
Give value to what is relevant and not the stock market
No doze sem crianças, e que pra elas fosse
In the twelve without children, and that for them it was only
Importantes brincadeiras e doces
Important games and candy
End
End






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.