Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
seul
avec
toi,
je
vais
plus
dehors
(inimitable)
Alone
with
you,
I
don't
go
out
anymore
(inimitable)
Redis-moi
les
mots
doux
de
tout
à
l'heure
(inimitable)
Tell
me
again
those
sweet
words
from
earlier
(inimitable)
Perché
sur
le
sofa,
j'ai
pris
vingt
ans
(inimitable)
Perched
on
the
sofa,
I've
aged
twenty
years
(inimitable)
Soulage
mes
pulsions,
nique
le
cadrant
(inimitable)
Relieve
my
urges,
screw
the
clock
(inimitable)
Sept
grammes
dans
le
corps,
je
vois
plus
grand-chose
Seven
grams
in
my
body,
I
can't
see
much
anymore
(J'ai
mal,
j'ai
mal,
quand
tu
t'métamorphoses)
(It
hurts,
it
hurts,
when
you
change)
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
Don't
you
see,
all
this
harm,
that
you're
doing
to
yourself?
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
(inimitable)
Don't
you
see,
all
this
harm,
that
you're
doing
to
yourself?
(inimitable)
Y'a
tellement
de
réponses
à
tes
questions
There
are
so
many
answers
to
your
questions
Les
problèmes
te
font
trouver
la
solution
Problems
make
you
find
the
solution
À
tous
ces
états
d'âme,
qui
n'en
valent
pas
la
peine
To
all
these
moods,
that
aren't
worth
it
J't'embarque
avec
moi,
tes
frissons,
ton
kérosène
I'm
taking
you
with
me,
your
shivers,
your
kerosene
Tout
seul
avec
toi,
je
vais
plus
dehors
(inimitable)
Alone
with
you,
I
don't
go
out
anymore
(inimitable)
Redis-moi
les
mots
doux
de
tout
à
l'heure
(inimitable)
Tell
me
again
those
sweet
words
from
earlier
(inimitable)
Perché
sur
le
sofa,
j'ai
pris
vingt
ans
(inimitable)
Perched
on
the
sofa,
I've
aged
twenty
years
(inimitable)
Soulage
mes
pulsions,
nique
le
cadrant
(inimitable)
Relieve
my
urges,
screw
the
clock
(inimitable)
Sept
grammes
dans
le
corps,
je
vois
plus
grand-chose
Seven
grams
in
my
body,
I
can't
see
much
anymore
(J'ai
mal,
j'ai
mal,
quand
tu
t'métamorphoses)
(It
hurts,
it
hurts,
when
you
change)
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
Don't
you
see,
all
this
harm,
that
you're
doing
to
yourself?
Ne
vois-tu
pas,
tout
ce
mal,
que
tu
t'fais?
(inimitable)
Don't
you
see,
all
this
harm,
that
you're
doing
to
yourself?
(inimitable)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.