Paroles et traduction Prinz Pi - Laserstrahlen
Sie
schießen
mit
Laserstrahlen
auf
mich
They're
shooting
laser
beams
at
me
Aber
das
ist
mir
egal,
ich
geh′
eh
ins
Licht
But
I
don't
care,
I'm
heading
into
the
light
anyway
Hoch
über
den
Wolken,
da
steht
ein
Tisch
High
above
the
clouds,
there's
a
table
Mit
einem
Sitz
reserviert
für
mich
With
a
seat
reserved
for
me
Sie
schießen
mit
Laserstrahlen
auf
mich
They're
shooting
laser
beams
at
me
Aber
das
ist
mir
egal,
ich
geh'
eh
ins
Licht
But
I
don't
care,
I'm
heading
into
the
light
anyway
Hoch
über
den
Wolken,
da
steht
ein
Tisch
High
above
the
clouds,
there's
a
table
Mit
einem
Sitz
reserviert
für
mich
With
a
seat
reserved
for
me
Ich
seh′
dich
abends
im
Gegenlicht
I
see
you
in
the
evening
against
the
light
Dein
Körper
ist
weg,
doch
die
Seele
spricht
Your
body
is
gone,
but
your
soul
speaks
In
manchen
Momenten
ist
es
fast
wie
damals
In
some
moments
it's
almost
like
back
then
Wo
ich
krass
am
Arsch
war
und
du
noch
da
warst
When
I
was
a
mess
and
you
were
still
there
Leben
ist
Elektrizität
Life
is
electricity
Damit
sich
jeder
Muskel
bewegt
So
that
every
muscle
moves
Unser
Kuss
überlebt
Our
kiss
survives
Dass
da
einiges
mehr
ist,
als
man
uns
sagt
That
there's
more
than
they
tell
us
Ey,
das
wusste
ich
eh
Hey,
I
knew
that
anyway
An
meinem
Tisch
stehen
acht
Stühle
There
are
eight
chairs
at
my
table
Ich
sitze
in
der
Nachtkühle
da
und
jag'
Schatten
I
sit
there
in
the
cool
of
the
night,
chasing
shadows
Die
mir
immer
wieder
entgleiten
That
always
slip
away
from
me
Immer
wieder
entkommen
und
wegschleichen
Always
escaping
and
sneaking
away
Wie
ein
paar
Ratten
Like
a
couple
of
rats
Sie
schießen
mit
Laserstrahlen
auf
mich
They're
shooting
laser
beams
at
me
Aber
das
ist
mir
egal,
ich
geh'
eh
ins
Licht
But
I
don't
care,
I'm
heading
into
the
light
anyway
Hoch
über
den
Wolken,
da
steht
ein
Tisch
High
above
the
clouds,
there's
a
table
Mit
einem
Sitz
reserviert
für
mich
With
a
seat
reserved
for
me
Sie
schießen
mit
Laserstrahlen
auf
mich
They're
shooting
laser
beams
at
me
Aber
das
ist
mir
egal,
ich
geh′
eh
ins
Licht
But
I
don't
care,
I'm
heading
into
the
light
anyway
Hoch
über
den
Wolken,
da
steht
ein
Tisch
High
above
the
clouds,
there's
a
table
Mit
einem
Sitz
reserviert
für
mich
With
a
seat
reserved
for
me
Ich
hab′
meine
Frau,
meine
Kids,
meine
Pateks,
das
Glück
I
have
my
wife,
my
kids,
my
Pateks,
happiness
Und
Erfolgt
klebt
an
mir
dran,
wie
Pattex
And
success
sticks
to
me
like
glue
In
meinem
Kopf
läuft
ein
Videorekorder
There's
a
video
recorder
running
in
my
head
Der
alles
abspeichert,
seitdem
ich
geboren
war
That
stores
everything
since
I
was
born
Die
Nächte
mit
Brüdern
im
Cypher
am
Corner
The
nights
with
brothers
in
the
cypher
on
the
corner
Ich
bleib'
stets
der
gleiche,
das
heißt,
dein
Transformer
I
always
stay
the
same,
that
is,
your
transformer
Die
besten
Momente
sind
ganz
fest
gespeichert
The
best
moments
are
firmly
stored
Ich
sprech′
wie
Luke
Skywalker
mit
Geistern
I
talk
to
ghosts
like
Luke
Skywalker
Als
Michael
Jackson
starb,
war
ich
im
Kreisssaal
When
Michael
Jackson
died,
I
was
in
the
delivery
room
Tod
ist
ein
Begriff,
doch
der
bleibt
unbegreifbar
Death
is
a
concept,
but
it
remains
incomprehensible
Ein
wahrer
Diamant,
ist
von
niemandem
schleifbar
A
true
diamond
cannot
be
cut
by
anyone
Wir
sehen
uns
wieder
und
dann
sehen
wir
weiter
We'll
see
each
other
again
and
then
we'll
see
further
Sie
schießen
mit
Laserstrahlen
auf
mich
They're
shooting
laser
beams
at
me
Aber
das
ist
mir
egal,
ich
geh'
eh
ins
Licht
But
I
don't
care,
I'm
heading
into
the
light
anyway
Hoch
über
den
Wolken,
da
steht
ein
Tisch
High
above
the
clouds,
there's
a
table
Mit
einem
Sitz
reserviert
für
mich
With
a
seat
reserved
for
me
Sie
schießen
mit
Laserstrahlen
auf
mich
They're
shooting
laser
beams
at
me
Aber
das
ist
mir
egal,
ich
geh′
eh
ins
Licht
But
I
don't
care,
I'm
heading
into
the
light
anyway
Hoch
über
den
Wolken,
da
steht
ein
Tisch
High
above
the
clouds,
there's
a
table
Mit
einem
Sitz
reserviert
für
mich
With
a
seat
reserved
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Kautz, Nikolaos Kagiampinis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.