Prinz Pi - Ob ich will oder nicht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Prinz Pi - Ob ich will oder nicht




Ob ich will oder nicht
Whether I Want To or Not
(2x Chorus)
(2x Chorus)
Ich dreh' durch, die Gedanken kreisen immer um dich.
I'm going crazy, my thoughts keep circling around you.
Wie diese scheiß Motten flieg' ich um das flimmernde licht,
Like those damn moths, I fly around the flickering light,
Das mich verbrennt wenn ich rankomm'.
That burns me when I get close.
Ich weiss es genau, doch alles zieht mich zu dir ob ich will oder nicht.
I know it for sure, but everything draws me to you whether I want it or not.
(1. Strophe)
(1. Verse)
Du spielst Dame, du spielst mit Männern, gewinnst immer.
You play checkers, you play with men, you always win.
Nie wird das Spiel sich ändern,
The game will never change,
Du machst die Regeln, du machst die Nägel schwarz.
You make the rules, you paint your nails black.
In meinem Kopf ist nur Nebel.
There's only fog in my head.
Vergesst die andr'n Mädels, die sind alle blass gegen dich. - Du bist Kontrast.
Forget the other girls, they're all pale compared to you. - You're the contrast.
Es geht ein Fluch von dir aus.
A curse emanates from you.
Ich wollte weglaufen als ich dich das erste mal sah,
I wanted to run away the first time I saw you,
Aber im Scheinwerferlicht deiner Aura war ich starr,
But in the spotlight of your aura, I was frozen,
Trotz größter Gefahr habe reingeblickt, sofort eingeknickt.
Despite the greatest danger, I looked in, immediately caved in.
Welt leer, springe rein ins nix.
World empty, I jump into the void.
Du bist schlecht fuür mich, du bist Gedankengift.
You're bad for me, you're thought poison.
Spiegel von meinem Ego zeigt ein anderes Ich.
The mirror of my ego shows a different me.
Du bist mein Inhalt du bist mein Sauerstoff
You are my content, you are my oxygen
Und ich krieg dich nicht mehr aus meinem Kopf.
And I can't get you out of my head anymore.
(2x Chorus)
(2x Chorus)
Ich dreh' durch, die Gedanken kreisen immer um dich.
I'm going crazy, my thoughts keep circling around you.
Wie diese scheiß Motten flieg' ich um das flimmernde licht,
Like those damn moths, I fly around the flickering light,
Das mich verbrennt wenn ich rankomm'.
That burns me when I get close.
Ich weiss es genau, doch alles zieht mich zu dir ob ich will oder nicht.
I know it for sure, but everything draws me to you whether I want it or not.
(2. Strophe)
(2. Verse)
Du bist so scheiße schön ich, will dich gar nicht mögen.
You're so damn beautiful, I don't even want to like you.
Wenn ich dich einmal berühr' kann ich mich nicht mehr lösen.
If I touch you once, I can't let go.
Wenn ich dich einmal hatte bin ich in dir verloren.
If I had you once, I'm lost in you.
Deine Stimme, deine Augen das sind meine drogen.
Your voice, your eyes, these are my drugs.
Sag mir selbst ich will dich nicht, ich hab mich belogen.
I tell myself I don't want you, I lied to myself.
Sauf mich zu. - Zunge küsst den Boden.
I drink myself to oblivion. - Tongue kisses the floor.
Wache auf, sehe aus wie ein Zombie der seit zehntausend Jahren an der dreckigsten Bong zieht.
I wake up, looking like a zombie who's been smoking the dirtiest bong for ten thousand years.
Der eine Chance sieht wo eine wand ist.
Who sees a chance where there's a wall.
Wenn mich dein Blick wie ein Stroboskop anblitzt,
When your gaze flashes at me like a strobe,
Du hast vom Teufel das Antlitz.
You have the face of the devil.
Irgendwas stimmt nicht, dein Fluch er fährt in mich.
Something's wrong, your curse enters me.
Du bist keine Dame, ich seh' dein Namen auf allen Wänden der Stadt.
You're no lady, I see your name on all the walls of the city.
Ich kann nicht mehr atmen.
I can't breathe anymore.
Ich muss dich haben, doch will nicht lenke mich ab.
I have to have you, but I don't want to, I distract myself.
(2x Chorus)
(2x Chorus)
Ich dreh' durch, die Gedanken kreisen immer um dich.
I'm going crazy, my thoughts keep circling around you.
Wie diese scheiß Motten flieg' ich um das flimmernde licht,
Like those damn moths, I fly around the flickering light,
Das mich verbrennt wenn ich rankomm'.
That burns me when I get close.
Ich weiss es genau, doch alles zieht mich zu dir ob ich will oder nicht.
I know it for sure, but everything draws me to you whether I want it or not.
(3. Strophe)
(3. Verse)
Ich wache nachts auf, schweissgebadet, Silhouette einkopiert in das weiße Laken.
I wake up at night, drenched in sweat, silhouette copied onto the white sheet.
Gehe raus, der Mond ist angeknipst, an den Himmel gepinnt, macht ein krankes Licht.
I go outside, the moon is turned on, pinned to the sky, making a sick light.
Auto fährt viel zu schnell, fahr' zu dei'm Haus.
The car drives way too fast, I drive to your house.
Teufel in mir bitte treib sie mir aus.
Devil inside me, please drive her out of me.
Du öffnest die tür, öffnest sie mir. - Die Kleider, die Jeans reisst du mir auf.
You open the door, you open it for me. - You tear open my clothes, my jeans.
Wir machen das alte achtbeinige Tier, schreien so laut schreien es raus.
We do the old eight-legged animal, scream so loud, scream it out.
Jetzt ist es passiert wieder und wieder.
Now it has happened again and again.
Dann wach ich auf und du warst nie da...
Then I wake up and you were never there...





Writer(s): Friedrich Kautz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.