Paroles et traduction Prinz Pi - Ob ich will oder nicht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ob ich will oder nicht
Whether I Want To or Not
Ich
dreh'
durch,
die
Gedanken
kreisen
immer
um
dich.
I'm
going
crazy,
my
thoughts
keep
circling
around
you.
Wie
diese
scheiß
Motten
flieg'
ich
um
das
flimmernde
licht,
Like
those
damn
moths,
I
fly
around
the
flickering
light,
Das
mich
verbrennt
wenn
ich
rankomm'.
That
burns
me
when
I
get
close.
Ich
weiss
es
genau,
doch
alles
zieht
mich
zu
dir
ob
ich
will
oder
nicht.
I
know
it
for
sure,
but
everything
draws
me
to
you
whether
I
want
it
or
not.
Du
spielst
Dame,
du
spielst
mit
Männern,
gewinnst
immer.
You
play
checkers,
you
play
with
men,
you
always
win.
Nie
wird
das
Spiel
sich
ändern,
The
game
will
never
change,
Du
machst
die
Regeln,
du
machst
die
Nägel
schwarz.
You
make
the
rules,
you
paint
your
nails
black.
In
meinem
Kopf
ist
nur
Nebel.
There's
only
fog
in
my
head.
Vergesst
die
andr'n
Mädels,
die
sind
alle
blass
gegen
dich.
- Du
bist
Kontrast.
Forget
the
other
girls,
they're
all
pale
compared
to
you.
- You're
the
contrast.
Es
geht
ein
Fluch
von
dir
aus.
A
curse
emanates
from
you.
Ich
wollte
weglaufen
als
ich
dich
das
erste
mal
sah,
I
wanted
to
run
away
the
first
time
I
saw
you,
Aber
im
Scheinwerferlicht
deiner
Aura
war
ich
starr,
But
in
the
spotlight
of
your
aura,
I
was
frozen,
Trotz
größter
Gefahr
habe
reingeblickt,
sofort
eingeknickt.
Despite
the
greatest
danger,
I
looked
in,
immediately
caved
in.
Welt
leer,
springe
rein
ins
nix.
World
empty,
I
jump
into
the
void.
Du
bist
schlecht
fuür
mich,
du
bist
Gedankengift.
You're
bad
for
me,
you're
thought
poison.
Spiegel
von
meinem
Ego
zeigt
ein
anderes
Ich.
The
mirror
of
my
ego
shows
a
different
me.
Du
bist
mein
Inhalt
du
bist
mein
Sauerstoff
You
are
my
content,
you
are
my
oxygen
Und
ich
krieg
dich
nicht
mehr
aus
meinem
Kopf.
And
I
can't
get
you
out
of
my
head
anymore.
Ich
dreh'
durch,
die
Gedanken
kreisen
immer
um
dich.
I'm
going
crazy,
my
thoughts
keep
circling
around
you.
Wie
diese
scheiß
Motten
flieg'
ich
um
das
flimmernde
licht,
Like
those
damn
moths,
I
fly
around
the
flickering
light,
Das
mich
verbrennt
wenn
ich
rankomm'.
That
burns
me
when
I
get
close.
Ich
weiss
es
genau,
doch
alles
zieht
mich
zu
dir
ob
ich
will
oder
nicht.
I
know
it
for
sure,
but
everything
draws
me
to
you
whether
I
want
it
or
not.
Du
bist
so
scheiße
schön
ich,
will
dich
gar
nicht
mögen.
You're
so
damn
beautiful,
I
don't
even
want
to
like
you.
Wenn
ich
dich
einmal
berühr'
kann
ich
mich
nicht
mehr
lösen.
If
I
touch
you
once,
I
can't
let
go.
Wenn
ich
dich
einmal
hatte
bin
ich
in
dir
verloren.
If
I
had
you
once,
I'm
lost
in
you.
Deine
Stimme,
deine
Augen
das
sind
meine
drogen.
Your
voice,
your
eyes,
these
are
my
drugs.
Sag
mir
selbst
ich
will
dich
nicht,
ich
hab
mich
belogen.
I
tell
myself
I
don't
want
you,
I
lied
to
myself.
Sauf
mich
zu.
- Zunge
küsst
den
Boden.
I
drink
myself
to
oblivion.
- Tongue
kisses
the
floor.
Wache
auf,
sehe
aus
wie
ein
Zombie
der
seit
zehntausend
Jahren
an
der
dreckigsten
Bong
zieht.
I
wake
up,
looking
like
a
zombie
who's
been
smoking
the
dirtiest
bong
for
ten
thousand
years.
Der
eine
Chance
sieht
wo
eine
wand
ist.
Who
sees
a
chance
where
there's
a
wall.
Wenn
mich
dein
Blick
wie
ein
Stroboskop
anblitzt,
When
your
gaze
flashes
at
me
like
a
strobe,
Du
hast
vom
Teufel
das
Antlitz.
You
have
the
face
of
the
devil.
Irgendwas
stimmt
nicht,
dein
Fluch
er
fährt
in
mich.
Something's
wrong,
your
curse
enters
me.
Du
bist
keine
Dame,
ich
seh'
dein
Namen
auf
allen
Wänden
der
Stadt.
You're
no
lady,
I
see
your
name
on
all
the
walls
of
the
city.
Ich
kann
nicht
mehr
atmen.
I
can't
breathe
anymore.
Ich
muss
dich
haben,
doch
will
nicht
lenke
mich
ab.
I
have
to
have
you,
but
I
don't
want
to,
I
distract
myself.
Ich
dreh'
durch,
die
Gedanken
kreisen
immer
um
dich.
I'm
going
crazy,
my
thoughts
keep
circling
around
you.
Wie
diese
scheiß
Motten
flieg'
ich
um
das
flimmernde
licht,
Like
those
damn
moths,
I
fly
around
the
flickering
light,
Das
mich
verbrennt
wenn
ich
rankomm'.
That
burns
me
when
I
get
close.
Ich
weiss
es
genau,
doch
alles
zieht
mich
zu
dir
ob
ich
will
oder
nicht.
I
know
it
for
sure,
but
everything
draws
me
to
you
whether
I
want
it
or
not.
Ich
wache
nachts
auf,
schweissgebadet,
Silhouette
einkopiert
in
das
weiße
Laken.
I
wake
up
at
night,
drenched
in
sweat,
silhouette
copied
onto
the
white
sheet.
Gehe
raus,
der
Mond
ist
angeknipst,
an
den
Himmel
gepinnt,
macht
ein
krankes
Licht.
I
go
outside,
the
moon
is
turned
on,
pinned
to
the
sky,
making
a
sick
light.
Auto
fährt
viel
zu
schnell,
fahr'
zu
dei'm
Haus.
The
car
drives
way
too
fast,
I
drive
to
your
house.
Teufel
in
mir
bitte
treib
sie
mir
aus.
Devil
inside
me,
please
drive
her
out
of
me.
Du
öffnest
die
tür,
öffnest
sie
mir.
- Die
Kleider,
die
Jeans
reisst
du
mir
auf.
You
open
the
door,
you
open
it
for
me.
- You
tear
open
my
clothes,
my
jeans.
Wir
machen
das
alte
achtbeinige
Tier,
schreien
so
laut
schreien
es
raus.
We
do
the
old
eight-legged
animal,
scream
so
loud,
scream
it
out.
Jetzt
ist
es
passiert
wieder
und
wieder.
Now
it
has
happened
again
and
again.
Dann
wach
ich
auf
und
du
warst
nie
da...
Then
I
wake
up
and
you
were
never
there...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Kautz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.