Pritam feat. Benny Dayal - Tu Hi Toh Hai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pritam feat. Benny Dayal - Tu Hi Toh Hai




Tu Hi Toh Hai
Tu Hi Toh Hai
Awaargi karta hoon, par main awaara nahi
I'm homeless, but I'm not a wanderer
Chhoda khulla dil ko
I opened up my heart
Magar khud ko bigada nahi
But I didn't damage myself
Aise lage tere bina ab toh guzaara nahi
It feels like I can't get by without you now
Kisi ka bhi hounga na main
I won't belong to anyone
Huaa jo tumhara nahi
Anymore who is not yours
Tu hi toh hai khayaal mera
You are my only thought
Tu hi toh hai qaraar mera
You are my only peace
Jhoote nashe jahaan mein kabhi
In a world of false intoxication
Tu hi toh hai khumaar mera
You are my only intoxication
Tu hi to hai khayal mera
You are my only thought
Tu hi to hai qaraar mera
You are my only peace
Jhoote nashe jahaan me kabhi
In a world of false intoxication
Tu hi to hai khumaar mera
You are my only intoxication
Zinda hoon tujhpe mar ke
I'm alive because of you
Bhoola sab tujhko padh ke
I forgot everything after reading you
Kaisa hai pyaar tera haan
Your love, what is it?
Main Aana tere aage dekho dil haara hoon
I'm coming to you, my heart is lost
Main Aana jaise bhi hoon, Jo bhi hoon, tumhaara hoon
I'm coming, whatever I am, whoever I am, I'm yours
Jo teri chahatein samete, woh kinaara hoon
I'm the shore that holds your desires
Kaise main ye kahoon
How can I say this?
Main Aana tere liye zameen pe utaara hoon
I'm coming to you, I'm born on this earth for you
Main teri bholi-bhaali aankhon ka ishara hoon
I'm a sign of your innocent eyes
Jo teri chahatein samete woh kinaara hoon
I'm the shore that holds your desires
Kaise main yeh kahoon
How can I say this?
Tu paas bhi (zara, zara.)
You're also near (just a little)
Tu pyaas bhi (zara, zara.)
You're also thirsty (just a little)
Tu raaz bhi (zara, zara.)
You're also a secret (just a little)
Main ho gaya hoon tera
I've become yours
Tuhi toh hai khayal mera
You are my only thought
Tuhi toh hai qaraar mera
You are my only peace
Jhoote nashe jahaan mein kabhi
In a world of false intoxication
Tu hi toh hai khumar mera.
You are my only ecstasy.
Tuhi toh hai khayal mera
You are my only thought
Tuhi toh hai qaraar mera
You are my only peace
Jhoote nashe jahaan mein kabhi
In a world of false intoxication
Tu hi toh hai khumar mera.
You are my only ecstasy.
Zinda hoon tujhpe mar ke
I'm alive because of you
Bhoola sab tujhko padh ke
I forgot everything after reading you
Kaisa hai pyaar tera haan
Your love, what is it?





Writer(s): Irshad Kamil, Pritam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.