Paroles et traduction Pritam feat. Kunal Ganjawala - Tu Hi Toh Hai - Version-2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Hi Toh Hai - Version-2
Ты и есть - Версия-2
आवारगी
करता
हूँ
पर
Брожу
без
цели,
но
मैं
आवारा
नहीं
Я
не
бoсяк
छोड़ा
खुला
दिल
को
मगर
Оставил
сердце
открытым,
но
खुद
को
बिगाड़ा
नहीं
Себя
не
испортил
ऐसा
लगे
तेरे
बिना
Кажется,
что
без
тебя
अब
तो
गुज़ारा
नहीं
Теперь
не
проживу
किसी
का
भी
होंगा
ना
मैं
Ничьим
не
буду
я
हुआ
जो
तुम्हारा
नहीं
Тем,
кто
не
твой
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Ты
одна
в
мыслях
моих
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Ты
одна
в
сердце
моем
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
Ложные
страсти
мира
- ничто
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
Лишь
ты
- мой
дурман
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Ты
одна
в
мыслях
моих
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Ты
одна
в
сердце
моем
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
Ложные
страсти
мира
- ничто
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
Лишь
ты
- мой
дурман
जिंदा
हूँ
तुझ
पे
मर
के
Жив,
но
тобой
убит
भूला
सब
तुझको
पढ़
के
Познав
тебя,
все
забыл
कैसा
है
प्यार
तेरा
हाँ
Какова
твоя
любовь,
скажи?
मैं
यारा
देखो
तेरे
आगे
दिल
हारा
हूँ
Я
твой,
посмотри,
перед
тобой
сердце
мое
разбито
मैं
यारा
जैसे
भी
हूँ
जो
भी
हूँ
तुम्हारा
हूँ
Я
твой,
какой
есть,
каков
есть,
твой
जो
तेरी
चाहतें
समेटे
वो
किनारा
हूँ
Твои
желания
храню,
словно
берег
कैसे
मैं
ये
कहूँ
Как
мне
сказать?
मैं
यारा
तेरे
लिए
ज़मीं
पे
उतारा
हूँ
Я
твой,
ради
тебя
на
землю
спущен
मैं
तेरी
भोली-भाली
आँखों
का
इशारा
हूँ
Я
знак
твоих
наивных
глаз
जो
तेरी
चाहतें
समेटे
वो
किनारा
हूँ
Твои
желания
храню,
словно
берег
कैसे
मैं
ये
कहूँ
Как
мне
сказать?
तू
पास
भी
(ज़रा,
ज़रा)
Ты
близко
(совсем
чуть-чуть)
तू
प्यास
भी
(ज़रा,
ज़रा)
Ты
жаждешь
(совсем
чуть-чуть)
तू
राज़
भी
(ज़रा,
ज़रा)
Ты
тайна
(совсем
чуть-чуть)
मैं
हो
गया
हूँ
तेरा
Я
стал
твоим
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Ты
одна
в
мыслях
моих
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Ты
одна
в
сердце
моем
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
Ложные
страсти
мира
- ничто
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
Лишь
ты
- мой
дурман
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Ты
одна
в
мыслях
моих
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Ты
одна
в
сердце
моем
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
Ложные
страсти
мира
- ничто
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
Лишь
ты
- мой
дурман
जिंदा
हूँ
तुझ
पे
मर
के
Жив,
но
тобой
убит
भूला
सब
तुझको
पढ़
के
Познав
тебя,
все
забыл
कैसा
है
प्यार
तेरा
हाँ
Какова
твоя
любовь,
скажи?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irshad Kamil, Pritam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.