Paroles et traduction Priyanka Barve - Kalokhachya Watevarati
Kalokhachya Watevarati
Darkness on the Path
काळोखाचा
वाटेवरती
उजेड
रुसला
बाई
The
darkness
on
the
path
is
angry
with
me,
my
love
कशी
मी
हरले?
कुठे
न
उरले
दिशा
पेटल्या
दाही
How
did
I
lose
my
way?
Where
are
the
lights
that
guided
me?
—दिशा
पेटल्या
दाही
—Where
are
the
lights
that
guided
me?
काळोखाचा
वाटेवरती
उजेड
रुसला
बाई
The
darkness
on
the
path
is
angry
with
me,
my
love
कशी
मी
हरले?
कुठे
न
उरले
दिशा
पेटल्या
दाही
How
did
I
lose
my
way?
Where
are
the
lights
that
guided
me?
—दिशा
पेटल्या
दाही
—Where
are
the
lights
that
guided
me?
ऐल
तटावर,
पैल
पटावर
असुरांच्या
रेषा
Here
on
this
shore,
yonder
on
that
shore,
there
are
lines
of
demons
उरात
गाणे
सुरात
रडते
निमूट
झाली
भाषा
The
song
in
my
heart
sings
in
tears,
my
words
have
become
silent
ऐल
तटावर,
पैल
पटावर
असुरांच्या
रेषा
Here
on
this
shore,
yonder
on
that
shore,
there
are
lines
of
demons
उरात
गाणे
सुरात
रडते
निमूट
झाली
भाषा
The
song
in
my
heart
sings
in
tears,
my
words
have
become
silent
हो,
जमीन
करपली
झाली
भरती
आभाळाची
लाही
Yes,
the
earth
has
turned
into
the
tide
of
the
heavens
कशी
मी
हरले?
कुठे
न
उरले
दिशा
पेटल्या
दाही
How
did
I
lose
my
way?
Where
are
the
lights
that
guided
me?
हो,
जमीन
करपली
झाली
भरती
आभाळाची
लाही
Yes,
the
earth
has
turned
into
the
tide
of
the
heavens
कशी
मी
हरले?
कुठे
न
उरले
दिशा
पेटल्या
दाही
How
did
I
lose
my
way?
Where
are
the
lights
that
guided
me?
काळोखाचा
वाटेवरी
उजेड
रुसला
बाई
The
darkness
on
the
path
is
angry
with
me,
my
love
कुठ
डावं,
कुठ
रडावं
अंधाराच्या
दारी
Which
way
do
I
turn,
which
way
do
I
cry
at
the
door
of
darkness?
कुठ
दडावं,
मनी
कुढावं
भुवंडते
भारी
Where
do
I
hide,
where
do
I
soothe
my
aching
mind?
रानात
पाऊल
फिरते
चाहूल
My
feet
wander
in
the
wilderness
कालिज
फाटलं
जनामधे
वाटलं
My
heart
is
broken
in
this
life
जीव
हरपतो
थरकतो
असा
जळतो
बाई
My
soul
trembles
and
burns,
my
love
हो,
जमीन
करपली
झाली
भरती
आभाळाची
लाही
Yes,
the
earth
has
turned
into
the
tide
of
the
heavens
कशी
मी
हरले?
कुठे
न
उरले
दिशा
पेटल्या
दाही
How
did
I
lose
my
way?
Where
are
the
lights
that
guided
me?
हो,
जमीन
करपली
झाली
भरती
आभाळाची
लाही
Yes,
the
earth
has
turned
into
the
tide
of
the
heavens
कशी
मी
हरले?
कुठे
न
उरले
दिशा
पेटल्या
दाही
How
did
I
lose
my
way?
Where
are
the
lights
that
guided
me?
काळोखाचा
वाटेवरती
उजेड
रुसला
बाई
The
darkness
on
the
path
is
angry
with
me,
my
love
कशी
मी
हरले?
कुठे
न
उरले
दिशा
पेटल्या
दाही
How
did
I
lose
my
way?
Where
are
the
lights
that
guided
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sanjay Krishnaji Patil, Amitraj
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.