PRoMete feat. Qaraqan - 2012 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PRoMete feat. Qaraqan - 2012




2012
2012
Sonda hər şey öz qutusuna qayıdacaq
Тогда всё вернётся на круги своя,
qələm olmur kömək, ağappaq vərəqlər...
Ни перо не поможет, ни белоснежные листы...
Bir ağırlıq varsa ürəkdə.
Тяжесть на сердце.
Küləklər aparsın külünü,
Пусть ветры унесут её пепел,
İstəyirsən yanasan.
Если хочешь, сгори.
Hərdən, fikirləşirəm ki, yuxudayam...
Иногда, мне кажется, что я сплю...
Bütün bu ağırlıq düşəcək çiyindən,
Вся эта тяжесть спадёт с плеч,
vaxt ki oyanacam.
Когда я проснусь.
Amma haçanacan davam edəcəyini bilmirəm.
Но как долго это продлится, я не знаю.
Mən əhatə dairəsindən kanarda,
Я за пределами круга,
Sən isə Bermudumsan.
А ты мой Бермудский треугольник.
Ümidlər sonuncu ölür, sən son ümidimsən!
Надежда умирает последней, ты моя последняя надежда!
Amma yoxsan yanımda,
Но тебя нет рядом,
Varsan içimdə.
Ты в моём сердце.
Hər addımımda gözümün önündə
На каждом шагу, перед моими глазами
Nəsə səni xatırladır.
Что-то напоминает о тебе.
Zəng edirəm,
Звоню тебе,
Ya uzun-uzun çağırır,
Или долго-долго звонит,
Ya da nömrən qapalıdır. (biraz sonra zəng edin)
Или твой номер недоступен. (перезвоните позже)
İndi, kömək eləmir bizə qanadlar.
Теперь, нам не помогают крылья.
Yerimiz uçurumların kənarı.
Наше место на краю пропасти.
Guya qaça-qaça biz xəzandan,
Как будто убегая от осени,
Uzaq saldıq özümüzdən baharı.
Мы отдалили от себя весну.
İçimiz daş bazarı, ya da ürək məzarı.
Внутри каменный рынок, или могила сердца.
Gözlərimiz qızarıb, bəbək yerinə qan damarı.
Наши глаза покраснели, вместо зрачков - кровеносные сосуды.
Gecələrimiz yuxusuz, günlərimiz sonsuzluğa,
Наши ночи бессонны, наши дни тянутся в бесконечность,
Bu sonsuzluğun sonu bizi görən hara aparır?!
Куда нас ведёт конец этой бесконечности?!
İşlərimiz artır-artır, azalır sevginin vaxtı,
Дел всё больше и больше, времени на любовь всё меньше,
Ünsiyyət iki sözlük: "Necəsən?" Cavab: "Yaxşı"
Общение в двух словах: "Как дела?" Ответ: "Хорошо".
Soyuqluqda keçəcəyik daşı, buraxıb yaddaşı,
В холоде пройдём мимо, оставив память,
İnkubator insanlarının olmur qardaşı.
У людей из инкубатора нет братьев.
İndi, kömək eləmir bizə qanadlar.
Теперь, нам не помогают крылья.
Yerimiz uçurumların kənarı.
Наше место на краю пропасти.
Guya qaça-qaça biz xəzandan,
Как будто убегая от осени,
Uzaq saldıq özümüzdən baharı.
Мы отдалили от себя весну.
İndi kömək eləmir iynələr sistemlər,
Теперь не помогают иглы и системы,
Məhv olunan sevgilərdir, insanların hirsindən.
Разрушенная любовь - от человеческой злости.
İndi kömək eləmir magiyalar ya da dinlər,
Теперь не помогает магия или религия,
Dünyanı qurtarmaqçün bu qap-qara tilsimdən.
Спасти мир от этого чёрного заклятия.
Sadə şeylər məntiq üçün fantastikdir.
Простые вещи для логики фантастичны.
Texnikalar üstələyir insan ağlın.
Техника превосходит человеческий разум.
Kim yazır görəsən bu əsəri?
Кто же пишет эту историю?
Sonunu görmək maraqlı olardı, bu nağılın.
Интересно было бы увидеть конец этой сказки.
Kiminsə gözü bağlı, kiminsə ağlı bağlı.
У кого-то глаза закрыты, у кого-то разум.
İtib fərq, fərq eləmir yaxınlıq, ya uzaqlıq.
Потеряна разница, неважно близость или даль.
Satılır hətta enerji də, indi hər şeyin öz qiyməti
Продаётся даже энергия, теперь у всего есть цена,
Ürəklər icarəyə verilir, bir neçə yataqlıq.
Сердца сдаются в аренду, на несколько спальных мест.
İndi, kömək eləmir bizə qanadlar.
Теперь, нам не помогают крылья.
Yerimiz uçurumların kənarı.
Наше место на краю пропасти.
Guya qaça-qaça biz xəzandan,
Как будто убегая от осени,
Uzaq saldıq özümüzdən baharı.
Мы отдалили от себя весну.





Writer(s): Vusal Beat Pro

PRoMete feat. Qaraqan - 14
Album
14
date de sortie
14-02-2011



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.