PRoMete - Adsız Mahnı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PRoMete - Adsız Mahnı




Adsız Mahnı
Untitled Song
qədər söz olsa, söz qədər düz olsa,
How many words, how true words,
Az gələcək sətirlərim gözlərinə baxmaqdan.
Will always be less than seeing your eyes.
qədər düz olsa, düz qədər iz qoysa,
How true, how deep the truth, it burns,
Etiraz edə bilməyəcəm o ətrini qoxmaqdan.
I cannot help smelling this scent of yours.
Cızdım rəsmini, tanımamışdan ağlımda,
I drew your picture, without knowing, in my mind,
Sən bir Şahzadə ayağında çarığlar var.
You are a Princess and have slippers on your feet.
Girdin həyatıma real oldun nağılımda.
You came into my life and became real in my tale.
Gözmuncuqlarında dərin çat qırıqlar var
Your pupils have cracks and wrinkles,
Dərinə toxundum əridim, yox oldum,
I touched deep inside and melted, disappeared,
"Mən ruhmu, insanmı!?" anlamadan yoluma davam.
"I'm a soul, human!?" without understanding, I continued on my way.
Əlinə toxundum parlaqlıq çox oldu,
I touched your hand and it was so bright,
"Sən ruhmu, insanmı!?" anlamadan yoluma davam.
"Are you a soul, human!?" without understanding, I continued on my way.
Sən güclü, ən güclü otlardan həblərdən,
You are strong, stronger than the strongest herbs and pills,
Uça bilməz insan, yox, uça bilməz insan.
A man can fly, no, a man can't fly.
Xətrinə dəyəcək qədər, kobud oluram mən hərdən.
I become rude sometimes, just enough to make you happy.
Amma sən bu həyatımda tək "keçə bilməzim"sən
But you are the one "I can't do it" in my life
Qanadlan!
Get wings!
Səni mənə gətirəcək bu qanadlar.
These wings will bring you to me.
Uzaqdan,
From afar,
Ətrini küləyə ötür, dayanma!
Spread your scent into the wind, don't stop!
Səmadan,
From the sky,
Dənizdən,
From the sea,
Buluddan,
From the clouds,
Günəşdən.
From the sun.
Güc ver, mənə güc ver, var oluşun belə bəsdir buna.
Give me strength, give me strength, just this is enough for existence.
Hər yer mən dardı, əgər səbəb varsa yoxluğuna.
Every place is narrow for me, if there is a reason for your absence.
Yazdığım ilk sətir belə, son kimi görünə bilir mənə.
Even the first line I write might seem like the last to me.
Çatmamış bitir mürəkkəb, sətirlərim sonluğuna.
An ink has no time to end, my lines finish in the end.
Uzana-uzana gedir gecə, üzünü görüm edim necə?
The night goes on, how can I see your face?
Mən buz kimi, sənsə isti uzaqlaşıram əridikcə.
I am like ice, you are warm, I melt as I move away.
ürək işləmir, beyin, küsür pərilər uzaq qaçır,
Neither the heart nor the brain works, fairies fly away upset,
Bayıra çıxıram axtarışda, boşdur küçə, boşdur küçə.
I go outside looking for you, the street is empty, the street is empty.
Toxunuşlar, barmaqlar... hər şey necə mükəmməldir,
Touches, fingers... everything is so perfect,
Dərin, dərim, nəfəs dərin-dərin, gözlərim gözlərin.
Deep, my skin, breathing deeply, my eyes and your eyes.
Dodaqlar, incə belin, uzaqlıqlar içində mən,
Lips, your thin waist, I'm inside this distance,
İtirirəm yenə səni, yenə boşdu buz əllərim.
I lose you again, again my icy hands remain empty.
Gündəliklərdə vərəq qalmadı, bitirdim neçə qələmdə mürəkkəb,
There are no pages left in the diaries, I used up the ink of many pens,
Atmadım, saxladım, doğmadı, tək göründüm hər kəsə,
I didn't throw them away, I kept them, I was born alone, I looked alone to everyone,
Təkəm sandılar. yanımdaydın heç darıxmadım,
They thought I was alone. You were with me, I never missed you.
Amma yenə dön, yanımda cismin olsun!
But come back again, be with me in body!
Bəlkə, inandım ki, nəğmələrdə deyilən eşq, bu qədər asandır.
Maybe, I believed that love was so easy, as it is told in the songs.
Dön, nəğmə yazacam sənin dönüşünə.
Come back, I'll write a song for your return.
Yorğun gözlərim baxır, yolun sonunda ölümlə görüşümə
My tired eyes look at the end of the road, meeting death.
Gecikirəm!
I'm late!
Qanadlan!
Get wings!
Səni mənə gətirəcək bu qanadlar.
These wings will bring you to me.
Uzaqdan,
From afar,
Ətrini küləyə ötür, dayanma!
Spread your scent into the wind, don't stop!
Səmadan,
From the sky,
Dənizdən,
From the sea,
Buluddan,
From the clouds,
Günəşdən.
From the sun.





Writer(s): Promete, Vusal Beat Pro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.