PRoMete - Adını Günəş Qoyacaq - Remastered - traduction des paroles en allemand




Adını Günəş Qoyacaq - Remastered
Ich werde dich Sonne nennen - Remastered
Adını Günəş Qoyacaq
Ich werde dich Sonne nennen
(Skit)
(Skit)
- Вы как то мне сказали, что любовь принесет мне лишь боль и страдание...
- Sie sagten mir einmal, dass Liebe mir nur Schmerz und Leid bringen würde...
- Ничего из того, что мне довелось пережить... неубидила меня в обратном.
- Nichts von dem, was ich erleben musste... hat mich vom Gegenteil überzeugt.
- Вы ввели меня в заблуждение. Не нарочно, нет! Но вы были неправы...
- Sie haben mich in die Irre geführt. Nicht absichtlich, nein! Aber Sie hatten Unrecht...
- Видишь ли это так, то усилия всей моей жизни на смарку... Ты хотел чтобы, я поверил в это?
- Siehst du das so, dann waren die Anstrengungen meines ganzen Lebens umsonst... Wolltest du, dass ich daran glaube?
- Чтобы вы, поверили в то что приносит душе покой.
- Dass Sie an das glauben, was der Seele Frieden bringt.
PRoMete)
PRoMete)
Həyat qəribədi, dördbucaq üstünə üçbucaq - ev olur.
Das Leben ist seltsam, ein Viereck darunter, ein Dreieck darauf es wird ein Haus.
İllər insanı çox yorur.
Die Jahre ermüden den Menschen sehr.
Cavanlıq tüstüdə qeyb olur.
Die Jugend verfliegt im Rauch.
İtirincə fərqinə varırsan, sev onu!
Erst wenn du es verlierst, bemerkst du es, liebe es!
Öldür eqonu! Nəyinə gərəkdi ki?
Töte dein Ego! Wozu brauchst du das?
Bu mən, yanındayam,
Das bin ich, an deiner Seite,
Sənə başqa lazım?
Was brauchst du sonst?
Mənə isə sənin nazın lazım.
Ich aber brauche deine Anmut.
Yəni şəfəqin. Çıx üfüqə, mən rəfiqin!
Also deine Morgenröte. Erscheine am Horizont, ich bin dein Gefährte!
Çəkilib sevginin tətiyi sanki sərxoşam.
Der Abzug der Liebe ist gedrückt, als wäre ich betrunken.
boşa xərcləmək deyə bilirəm, buna mən, vaxtı.
Weder kann ich sagen, dass ich damit Zeit verschwende,
günahlandıra bilirəm baxtı.
Noch kann ich dem Schicksal die Schuld geben.
Dönüb dala 4 illik qısa zaman kəsiyinə baxdım.
Ich blickte zurück auf einen kurzen Zeitraum von 4 Jahren.
Güldüm, gördüm hardadı səhv duruxdum.
Ich lachte, sah, wo der Fehler lag, und hielt inne.
Qoy əlini ovcuma, qorxdun?!
Leg deine Hand in meine, hast du Angst?!
(Nəqarət: PRoMete)
(Refrain: PRoMete)
Yaxın ol duyum qoxunu,
Sei nah, damit ich deinen Duft spüre,
Səsimi hiss et!
Fühle meine Stimme!
Küləyə yalvardım qısqanmaram ətriylə rəqs et!
Ich flehte den Wind an, ich werde nicht eifersüchtig sein, tanze mit ihrem Duft!
Hər gün günəşə baxıram səni görmək üçün!
Jeden Tag schaue ich zur Sonne, um dich zu sehen!
Bu ən rahat ölüm olmalıdı, canıma qəsd et!
Dies muss der sanfteste Tod sein, trachte mir nach dem Leben!
PRoMete)
PRoMete)
bitsin istərəm, başlasın.
Ich will weder, dass es endet, noch dass es beginnt.
Bilirəm inanmaq çətin buna.
Ich weiß, es ist schwer, das zu glauben.
Sən yoxsansa olmasın başqası.
Wenn du nicht da bist, soll es keine andere geben.
Sənsiz davam edə bilmirəm yoluma.
Ohne dich kann ich meinen Weg nicht fortsetzen.
Hər addım sanki başqadı, amma
Jeder Schritt scheint anders, aber
Hamısının yazısı eyni sonuna!
Die Schrift am Ende ist bei allen gleich!
Bu dəfə bitməz deyə başladıq.
Diesmal haben wir begonnen, damit es nicht endet.
Odur ki, bərk yapış sən qolumdan.
Darum halte dich fest an meinem Arm.
Bitdi gecələr, qaranlıq səhər hökm sürər.
Die Nächte sind vorbei, die Dunkelheit, und der Morgen wird herrschen.
Mən səni qazana-qazana daha çox
Während ich dich immer mehr gewinne,
Qısqanıram güzgünə!
Werde ich eifersüchtiger auf deinen Spiegel!
Dəli fikirlər ağlımın içində.
Verrückte Gedanken in meinem Kopf.
Məni bir dinlə.
Hör mir mal zu.
Mən ürəyində sənə ən yaxın şah damar kimi!
Ich bin in deinem Herzen wie die Halsschlagader, dir am nächsten!
Mən sanki ən ağır xəstəyəm hüzurunda,
Ich bin wie der schwerstkranke Patient in deiner Gegenwart,
Sənsə həkimim!
Und du bist meine Ärztin!
(Nəqarət: PRoMete)
(Refrain: PRoMete)
Yaxın ol duyum qoxunu,
Sei nah, damit ich deinen Duft spüre,
Səsimi hiss et!
Fühle meine Stimme!
Küləyə yalvardım qısqanmaram ətriylə rəqs et!
Ich flehte den Wind an, ich werde nicht eifersüchtig sein, tanze mit ihrem Duft!
Hər gün günəşə baxıram səni görmək üçün!
Jeden Tag schaue ich zur Sonne, um dich zu sehen!
Bu ən rahat ölüm olmalıdı, canıma qəsd et!
Dies muss der sanfteste Tod sein, trachte mir nach dem Leben!
PRoMete)
PRoMete)
Həqiqət acıdır sən varsan, mən.
Die Wahrheit ist bitter, weder du existierst, noch ich.
Biz ikimiz ibarət təkdən!
Wir beide bestehen aus Einem!
Hər şeyi mənim üstümə atma!
Schieb nicht alles auf mich!
Axı bu gəmidə deyiləm kapitan tək mən!
Denn ich bin nicht der einzige Kapitän auf diesem Schiff!
Hökmən bir addım daha yaxınlaş.
Komm unbedingt einen Schritt näher.
Başın çiynimdə. Rəsmin olmalı
Dein Kopf auf meiner Schulter. Dein Bild sollte da sein,
Ayrı qalanda şəklə baxmalı,
Wenn wir getrennt sind, um das Bild anzusehen,
Fikrə dalmalı.
In Gedanken zu versinken.
Bunlar hamısı normaldı.
All das ist normal.
Olanlar olmalıdı.
Was geschehen ist, musste geschehen.
Yetərincə tələsmişəm, indi isə
Ich habe mich genug beeilt, jetzt aber bin ich
Daha durulmuş çay kim! i
Wie ein Fluss, der ruhiger geworden ist!
Sənə açıq sularım -
Meine Wasser sind dir offen
Üzməni istərəm, rahat ol!
Ich möchte, dass du schwimmst, sei unbesorgt!
Bu ürəyim bir ümman kimi!
Dieses Herz von mir ist wie ein Ozean!
Sənə açıb qolların!
Es hat seine Arme für dich geöffnet!
(Nəqarət: PRoMete)
(Refrain: PRoMete)
Yaxın ol duyum qoxunu,
Sei nah, damit ich deinen Duft spüre,
Səsimi hiss et!
Fühle meine Stimme!
Küləyə yalvardım qısqanmaram ətriylə rəqs et!
Ich flehte den Wind an, ich werde nicht eifersüchtig sein, tanze mit ihrem Duft!
Hər gün günəşə baxıram səni görmək üçün!
Jeden Tag schaue ich zur Sonne, um dich zu sehen!
Bu ən rahat ölüm olmalıdı, canıma qəsd et!
Dies muss der sanfteste Tod sein, trachte mir nach dem Leben!





Writer(s): Parviz Promete Isagov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.