PRoMete - O Dönəcək (Demo Home Recording) - Remastered - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PRoMete - O Dönəcək (Demo Home Recording) - Remastered




O Dönəcək (Demo Home Recording) - Remastered
Она вернётся (Демо домашняя запись) - Ремастеринг
Tərk etdiyin, o yerdə tək,
Там, где ты оставил меня одну,
Hər gün eyni ümidlə gözləyərək.
Каждый день с одной и той же надеждой я жду.
O, dönəcək!
Она вернётся!
Səni məndən ayırsaydı ölüm, bəlkə belə çətin olmazdı,
Если бы смерть разлучила нас, возможно, было бы не так тяжело,
Hər gün səni fikirləşməzdim.
Я бы не думал о тебе каждый день.
Daha rahat olardı içim, ağlıyardım hər gün biraz,
Мне было бы легче, я бы плакал каждый день немного,
Gözüm arxanca qalmazdı.
Мои глаза бы не искали тебя повсюду.
Şəkillərinə baxardım, qədər ilə razılaşmazdım,
Я бы смотрел на твои фотографии, не смиряясь с судьбой,
Bir gün ya mətbəx bıçağı, ya da ülgüc dost olardı damarlara,
И однажды кухонный нож или лезвие стали бы друзьями моих вен,
Bu tərəflərdə səndən ayrı qalmazdım.
Я бы не остался здесь без тебя.
Amma yazıq ki, yazı başqa,
Но, к сожалению, история другая,
Sağsan məndən ayrı ona görə başqa fikirlər fırlanır başda.
Ты жива и не со мной, поэтому в моей голове крутятся другие мысли.
Səni öldürmək hissi keçir içimdən,
У меня возникает желание убить тебя,
Buna görə Günəşim, (Günəşim) məni bağışla.
Поэтому, Солнышко моё, прости меня.
Sənə ünvanladığım söyüş qarğışlardır
Ругательства и проклятия, которые я тебе адресую,
Yəqin, işlərinin tərs getməsinin tək səbəbi.
Вероятно, единственная причина твоих неудач.
Qarşısını ala bilmirəm artıq artan əsəbin,
Я больше не могу сдерживать растущий гнев,
Mən bilim ki, deyim ki, xoşuna gəlim?
Я не знаю, что сказать, чтобы тебе понравилось.
Deyim ki, "səni sevmirəm artıq!"
Сказать, что тебя больше не люблю"?
Özümə yalan danışa bilmirəm, bunu məndən yaxşı bilirsən.
Я не могу лгать самому себе, ты это знаешь лучше меня.
Yoxsa deyim "səni dəli kimi sevirəm"?
Или сказать люблю тебя как сумасшедший"?
Yox səni səndən çox sevəcək qədər ağıllıyam, bunu bilirsən.
Нет, я слишком умён, чтобы любить тебя больше, чем ты себя, ты это знаешь.
Ya da mobil telefon, hələ adının sonunda "M" hərifi durur.
Или мобильный телефон, в конце твоего имени всё ещё стоит буква "М".
Sadəcə, mesaj yazacaq qədər mənlik balansında yoxdur qürur (yoxdur qürur).
Просто в моём балансе гордости не хватает, чтобы написать сообщение (не хватает гордости).
Tüpürmüşəm zamanla əlaqəli bütün aforizmlərə,
Я плюнул на все афоризмы, связанные со временем,
"Zaman unutdurur" kimi boş sözlərə.
На пустые слова вроде "время лечит".
Ya da "sevgilinə görə, sevgiyə görə çalışmaq lazımdır" kimi xoş sözlərə.
Или на приятные слова вроде "ради любимой, ради любви нужно стараться".
Şablonlardan uzaqlaşmışdım, sənin "O" olduğunu dərk edəndə.
Я отошёл от шаблонов, когда понял, что ты "та самая".
Ya da ki, hamıdan fərqli "sən get, mən otururam" deyib məni tərk edəndə.
Или когда ты, в отличие от всех, сказала "ты иди, а я остаюсь" и бросила меня.
Sənin deyərək-gülərək keçirdiyin günlərdə,
В те дни, когда ты смеёшься и веселишься,
Mən hələ "necəsən?" soruşanlara cavabda deyirəm
Я всё ещё отвечаю тем, кто спрашивает "как дела?",
"Belə də".
"Так себе".
Əgər sən qarşılıqlı məhəbbətsiz sevirsənsə, yəni sənin sevgin bir sevgi olaraq cavab sevgisi doğurmursa, bir sevən adam kimi sən həyati təzahürünlə özünü sevdirə bilmirsənsə, onda sənin sevgin gücsüzdür. bu bədbəxtlikdir.
Если ты любишь без взаимности, то есть твоя любовь как любовь не порождает ответной любви, если ты как любящий человек не можешь своим жизненным проявлением заставить себя полюбить, то твоя любовь бессильна. И это несчастье.
Tərk etdiyin, o yerdə tək,
Там, где ты оставил меня одну,
Hər gün eyni ümidlə gözləyərək.
Каждый день с одной и той же надеждой я жду.
Tərk etdiyin, o yerdə tək,
Там, где ты оставил меня одну,
Hər gün eyni ümidlə, gözləyərək.
Каждый день с одной и той же надеждой я жду.
O, dönəcək! O, dönəcək!
Она вернётся! Она вернётся!
O, dönəcək! O, dönəcək!
Она вернётся! Она вернётся!
O, dönəcək!
Она вернётся!
Tərk etdiyin, o yerdə tək,
Там, где ты оставил меня одну,
Hər gün eyni ümidlə gözləyərək.
Каждый день с одной и той же надеждой я жду.
O, dönəcək!
Она вернётся!





Writer(s): Mike Shinoda, Pərviz Isaqov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.