Paroles et traduction Przemysław Gintrowski - Autoportret Witkacego
Autoportret Witkacego
Self-Portrait by Witkacy
Patrzę
na
świat
z
nawyku,
I
look
at
the
world
out
of
habit,
Więc
to
nie
od
narkotyków
So
it's
not
from
drugs
Mam
czerwone
oczy
That
my
eyes
are
red
Doświadczalnych
królików.
Like
experimental
rabbits.
Wstałem
właśnie
od
stołu,
I
just
got
up
from
the
table,
Więc
to
nie
z
mozołu,
So
it's
not
from
toil
Mam
zaciśnięte
wargi
That
my
lips
are
clenched
Zgłodniałych
mongołów.
Like
starving
Mongols.
Słucham
nie
słów,
lecz
dźwięków,
I
listen
not
to
words,
but
to
sounds,
Więc
nie
z
myśli
fermentu
So
it's
not
from
a
ferment
of
thought
Mam
odstające
uszy
That
my
ears
stick
out
Naiwnych
konfidentów.
Like
naive
informers.
Wszędzie
węszę
bandytów,
Everywhere
I
smell
bandits,
Więc
nie
dla
kolorytu
So
it's
not
for
color
Mam
typowy
cień
nosa
That
the
shadow
of
my
nose
is
typical
Skrzywdzonych
Semitów.
Of
wronged
Semites.
Widzę
kształt
rzeczy
w
ich
sensie
istotnym
I
see
the
shape
of
things
in
their
essential
sense
I
to
mnie
czyni
wielkim
oraz
jednokrotnym,
And
this
makes
me
great
and
unique,
W
odróżnieniu
od
was
którzy,
państwo
wybaczą,
In
contrast
to
you
who,
if
you'll
pardon
me,
Jesteście
wierszem
idioty,
odbitnym
na
powielaczu.
Are
an
idiot's
poem,
copied
on
a
duplicator.
Jesteście
wierszem
idioty,
odbitym
na
powielaczu.
You
are
an
idiot's
poem,
copied
on
a
duplicator.
Dosyć
sztywną
mam
szyję
My
neck
is
rather
stiff
I
dlatego
wciąż
żyję,
And
that's
why
I'm
still
alive,
Że
polityka
dla
mnie
Because
politics
for
me
To
w
krysztale
pomyje.
Is
slops
in
a
crystal.
Umysł
mam
twardy
jak
łokcie,
My
mind
is
as
hard
as
my
elbows,
Więc
mnie
za
to
nie
kopcie,
So
don't
kick
me
for
it,
Że
rewolucja
dla
mnie
to
czerwone
paznokcie.
That
revolution
for
me
is
red
fingernails.
Wrażliwym
jest
jak
membrana,
It's
as
sensitive
as
a
membrane,
Zatem
wieczór
i
z
rana
So
evening
and
morning
Trzęsę
się
jak
śledziona
z
węgorza
wyrwana.
I
tremble
like
a
spleen
torn
from
an
eel.
Zagłady
świata
się
boję,
I'm
afraid
of
the
end
of
the
world,
Więc
dla
poprawy
nastroju,
So
to
improve
my
mood,
Wrzeszczę
jak
dziecko
I
scream
like
a
child
W
ciemnym
zamknięte
pokoju.
In
a
dark
locked
room.
Ja,
bardziej
niż
wy
jeszcze,
I,
even
more
than
you,
Krztuszę
się
i
duszę.
Gag
and
choke.
Ja,
częściej
niż
wy
jeszcze,
I,
even
more
than
you,
Żyć
nie
chcę,
a
muszę.
Don't
want
to
live,
but
must.
Ale
tknąć
się
nikomu
nie
dam
But
I
won't
let
anyone
touch
me
I
dlatego
And
that's
why,
Gdy
trzeba
będzie
sam
odbiorę
When
the
time
comes,
I'll
take
back
światu
Witkacego.
The
world
of
Witkacy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.