Paroles et traduction Punnany Massif - Engedd El
Lakatra
zárt
szerelem,
mélyrepülő
alagút
Запертая
в
клетке
любовь,
тёмный
тоннель
berögződve
hajtogatod
a
bajt,
a
bút.
бесконечно
терзающая
тебя
боль.
Vonzás
törvény,
paranoia
bimbó
Закон
притяжения,
паранойя
прорастает
fától
az
erdőt
nem
látva
minek
fahintó?
не
замечаешь
леса
за
деревьями,
зачем
тебе
топор?
Aminek
mennie
kell,
menjen.
Hidd
el,
engedd
el!
Тому,
что
должно
уйти,
позволь
уйти.
Поверь,
отпусти
это!
Ne
keverd
terveid
érzelmek
vezérelt
elvekkel.
Не
путай
свои
планы
с
эмоциями-поводырями.
Személyek
és
tárgyak,
be
nem
teljesült
vágyak
Люди
и
вещи,
несбывшиеся
мечты
gondold
végig
neked
hány
hiányzik
és
te
hánynak.
подумай,
сколько
тебе
не
хватает,
а
ты
сколько
другим.
Viselkedési
minta,
instant
színes
borító
Модель
поведения,
яркая
обложка
в
один
миг
kaméleon
korszakban
mondd,
hol
van
az
origó?
в
хамелеонскую
пору
скажи,
где
начало?
Ami
belül
az
te,
a
többi
tré
То,
что
внутри
тебя
- это
ты,
остальное
чепуха
az
erős
kiengedi
magából,
amitől
fél.
сильный
выпускает
то,
чего
боится.
Szeress
amíg
nem
fojt,
míg
lüktet
a
szív
Люби,
пока
не
задушит,
пока
бьётся
сердце
sose
legyél
passzív,
hogy
maradhass
masszív.
никогда
не
будь
пассивным,
чтобы
оставаться
основательным.
Ha
döntened
kell,
válassz,
ettől
leszel
teljes.
Если
придётся
выбирать,
выбирай,
тогда
станешь
целым.
Utad
végén
derül
ki,
hogy
melyik
csapás
helyes.
В
конце
пути
выяснится,
какой
путь
был
правильным.
Elkeseredett
Felcser,
a
problémádat
felejtsd
el
Отчаянный
Лекарь,
забудь
свои
проблемы
ne
eszement
elmével
megkent,
légy
eleven
ember.
не
будь
человеком,
застрявшим
в
своём
уме,
будь
живым.
Ha
a
szar
lököget,
kecsesen
engedd
el
Если
дерьмо
летит,
спокойно
отпусти
это
a
fal
az
mindig
megvan,
úgy
hogy
kell
a
fel
a
fejjel.
стена
всегда
стоит,
нужно
держать
голову
высоко..
Míg
vigadunk
mi
sírva,
ez
visz
minket
sírba.
Пока
мы
веселимся
до
слёз,
это
нас
приводит
к
могиле.
Vagyonunk
nincs,
de
sorsunk
meg
vagyon
У
нас
нет
богатства,
но
есть
судьба
Ha
bizti
boys
és
hiszti
girls
Если
есть
парни-страховщики
и
истеричные
девчонки
Keresd,
amivel
teremtesz,
ne
azt,
amivel
Ищи
то,
что
создаёшь,
не
то,
что
Vége
van,
nem
bírom,
elég
volt,
ennyi.
Конец,
не
могу,
хватит,
всё.
Nem
engedek
a
búnak
hagyom
továbbmenni.
Не
поддамся
печали,
позволю
ей
уйти.
Ha
a
káosz
beszippant,
ne
vedd
fel
Если
хаос
затягивает,
не
сопротивляйся
ahogy
jött
úgy
majd
megy,
gyerünk
lazán,
engedd
el.
он
придёт
и
уйдёт,
расслабься,
отпусти.
Ha
az
utolsókat
rúgom
majd,
nem
adom
fel
Если
буду
из
последних
сил,
не
сдамся
mert
a
paráimat
tudatosan
engedgetem
el.
потому
что
сознательно
отпускаю
свои
страхи.
Most
ne
a
kéz
felcsap,
fogd
fel
ésszel
Не
поднимай
руку,
пойми
головой
ha
szarral
dobálózol,
azzal
semmit
nem
érsz
el.
если
будешь
бросаться
дерьмом,
ничего
не
добьёшься.
Egyedül
vagy
párban
- nem
jó,
hogyan
jó
másnak?
Один
или
в
паре
- неправильно,
как
угодить
другому?
Hogyan
van
az
örök,
mi
van,
ha
vége
lesz
majd
másnap?
Как
бесконечность,
что
будет,
если
завтра
всё
закончится?
A
kritériumod
egyre
nagyobb
burkot
rád
rak
Твои
критерии
всё
больше
загоняют
тебя
в
угол
Engedd
ki,
a
Földön
még
érző
szívek
várnak.
Выпусти
себя,
на
Земле
ещё
ждут
чувствующие
сердца.
Pontos
a
pontos,
ki
késik
tiszteletlen
Точный
пунктуален,
кто
опаздывает
- неуважителен
így
maradhat
névjegyed
meg
másnak
díszkeretben.
так
можно
оставить
свой
след
и
для
других
в
рамке.
Zavaros
helyzetekben
az
okos
enged
В
непонятных
ситуациях
умный
уступает
te
is
képes
vagy
rá,
tudom,
a
hitem
benned
- jó.
ты
тоже
можешь,
я
верю
в
тебя
- хорошо.
Jobb
- bal,
unalmas
útirány
Вправо
- влево,
скучный
маршрут
ezzel
fékezni
a
hazám
érzem
élet
puritán.
так
тормозить
свою
страну,
чувствую
свою
жизнь
пуританской.
Hogy
változzon
valami,
neked
leszek
fejsze.
Чтобы
что-то
изменилось,
я
буду
топором.
Egy
helyben
álltak
a
nép
nevében,
ez
te.
Стояли
на
месте
от
имени
народа,
это
ты.
Türelem,
mély
levegő,
van,
hogy
rosszabb.
Терпение,
глубокий
вздох,
бывает
и
хуже.
Rajtad
múlik,
hogy
ez
rövidebb
vagy
hosszabb.
От
тебя
зависит,
будет
ли
это
короче
или
дольше.
Ha
tele
a
pohár
és
lépned
kell
Если
бокал
полон
и
нужно
уходить
egy
dolgot
ne
felejts
el
- engedd
el.
одного
не
забывай
- отпусти
это.
Ha
féltékeny
vagy
és
irigy
- engedd
el.
Если
ты
ревнуешь
и
завидуешь
- отпусти
это.
Ha
számító
és
konok,
akkor
- engedd
el.
Если
корыстен
и
упрям,
тогда
- отпусти
это.
Ha
utálnak
a
rokonok
- engedd
el,
engedd
el,
engedd
el.
Если
тебя
ненавидят
родственники
- отпусти
это,
отпусти
это,
отпусти
это.
Ha
sok
benned
a
rosszindulat
- engedd
el.
Если
в
тебе
много
злобы
- отпусти
это.
Ha
kerülnél
kínos
szitukat
- engedd
el.
Если
попадаешь
в
неловкие
ситуации
- отпусти
это.
Ha
csak
kutya
vagy,
ami
ugat
- engedd
el,
engedd
el,
engedd
el.
Если
ты
только
пёс,
который
лает
- отпусти
это,
отпусти
это,
отпусти
это.
Vége
van,
nem
bírom,
elég
volt,
ennyi.
Конец,
не
могу,
хватит,
всё.
Nem
engedek
a
búnak,
hagyom
továbbmenni.
Не
поддамся
печали,
позволю
ей
уйти.
Ha
a
káosz
beszippant,
ne
vedd
fel
Если
хаос
затягивает,
не
сопротивляйся
ahogy
jött
úgy
majd
megy,
gyerünk
lazán,
engedd
el.
он
придёт
и
уйдёт,
расслабься,
отпусти.
Ha
az
utolsókat
rúgom
majd,
nem
adom
fel
Если
буду
из
последних
сил,
не
сдамся
mert
a
paráimat
tudatosan
engedgetem
el.
потому
что
сознательно
отпускаю
свои
страхи.
Most
ne
a
kéz
felcsap,
fogd
fel
ésszel
Не
поднимай
руку,
пойми
головой
ha
szarral
dobálózol,
azzal
semmit
nem
érsz
el.
если
будешь
бросаться
дерьмом,
ничего
не
добьёшься.
Lazítani
kell.
Нужно
расслабиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): b. meszes, b. piszkár, cs. czimerman, g. bolbach, m. felcser, n. szekeres, r. farkas, sz. iványi
Album
FEL #1
date de sortie
19-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.