Punnany Massif - Engedd El - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Punnany Massif - Engedd El




Engedd El
Отпусти это
Lakatra zárt szerelem, mélyrepülő alagút
Запертая в клетке любовь, тёмный тоннель
berögződve hajtogatod a bajt, a bút.
бесконечно терзающая тебя боль.
Vonzás törvény, paranoia bimbó
Закон притяжения, паранойя прорастает
fától az erdőt nem látva minek fahintó?
не замечаешь леса за деревьями, зачем тебе топор?
Aminek mennie kell, menjen. Hidd el, engedd el!
Тому, что должно уйти, позволь уйти. Поверь, отпусти это!
Ne keverd terveid érzelmek vezérelt elvekkel.
Не путай свои планы с эмоциями-поводырями.
Személyek és tárgyak, be nem teljesült vágyak
Люди и вещи, несбывшиеся мечты
gondold végig neked hány hiányzik és te hánynak.
подумай, сколько тебе не хватает, а ты сколько другим.
Viselkedési minta, instant színes borító
Модель поведения, яркая обложка в один миг
kaméleon korszakban mondd, hol van az origó?
в хамелеонскую пору скажи, где начало?
Ami belül az te, a többi tré
То, что внутри тебя - это ты, остальное чепуха
az erős kiengedi magából, amitől fél.
сильный выпускает то, чего боится.
Szeress amíg nem fojt, míg lüktet a szív
Люби, пока не задушит, пока бьётся сердце
sose legyél passzív, hogy maradhass masszív.
никогда не будь пассивным, чтобы оставаться основательным.
Ha döntened kell, válassz, ettől leszel teljes.
Если придётся выбирать, выбирай, тогда станешь целым.
Utad végén derül ki, hogy melyik csapás helyes.
В конце пути выяснится, какой путь был правильным.
Elkeseredett Felcser, a problémádat felejtsd el
Отчаянный Лекарь, забудь свои проблемы
ne eszement elmével megkent, légy eleven ember.
не будь человеком, застрявшим в своём уме, будь живым.
Ha a szar lököget, kecsesen engedd el
Если дерьмо летит, спокойно отпусти это
a fal az mindig megvan, úgy hogy kell a fel a fejjel.
стена всегда стоит, нужно держать голову высоко..
Míg vigadunk mi sírva, ez visz minket sírba.
Пока мы веселимся до слёз, это нас приводит к могиле.
Vagyonunk nincs, de sorsunk meg vagyon
У нас нет богатства, но есть судьба
Ha bizti boys és hiszti girls
Если есть парни-страховщики и истеричные девчонки
Keresd, amivel teremtesz, ne azt, amivel
Ищи то, что создаёшь, не то, что
Vége van, nem bírom, elég volt, ennyi.
Конец, не могу, хватит, всё.
Nem engedek a búnak hagyom továbbmenni.
Не поддамся печали, позволю ей уйти.
Ha a káosz beszippant, ne vedd fel
Если хаос затягивает, не сопротивляйся
ahogy jött úgy majd megy, gyerünk lazán, engedd el.
он придёт и уйдёт, расслабься, отпусти.
Ha az utolsókat rúgom majd, nem adom fel
Если буду из последних сил, не сдамся
mert a paráimat tudatosan engedgetem el.
потому что сознательно отпускаю свои страхи.
Most ne a kéz felcsap, fogd fel ésszel
Не поднимай руку, пойми головой
ha szarral dobálózol, azzal semmit nem érsz el.
если будешь бросаться дерьмом, ничего не добьёшься.
Egyedül vagy párban - nem jó, hogyan másnak?
Один или в паре - неправильно, как угодить другому?
Hogyan van az örök, mi van, ha vége lesz majd másnap?
Как бесконечность, что будет, если завтра всё закончится?
A kritériumod egyre nagyobb burkot rád rak
Твои критерии всё больше загоняют тебя в угол
Engedd ki, a Földön még érző szívek várnak.
Выпусти себя, на Земле ещё ждут чувствующие сердца.
Pontos a pontos, ki késik tiszteletlen
Точный пунктуален, кто опаздывает - неуважителен
így maradhat névjegyed meg másnak díszkeretben.
так можно оставить свой след и для других в рамке.
Zavaros helyzetekben az okos enged
В непонятных ситуациях умный уступает
te is képes vagy rá, tudom, a hitem benned - jó.
ты тоже можешь, я верю в тебя - хорошо.
Jobb - bal, unalmas útirány
Вправо - влево, скучный маршрут
ezzel fékezni a hazám érzem élet puritán.
так тормозить свою страну, чувствую свою жизнь пуританской.
Hogy változzon valami, neked leszek fejsze.
Чтобы что-то изменилось, я буду топором.
Egy helyben álltak a nép nevében, ez te.
Стояли на месте от имени народа, это ты.
Türelem, mély levegő, van, hogy rosszabb.
Терпение, глубокий вздох, бывает и хуже.
Rajtad múlik, hogy ez rövidebb vagy hosszabb.
От тебя зависит, будет ли это короче или дольше.
Ha tele a pohár és lépned kell
Если бокал полон и нужно уходить
egy dolgot ne felejts el - engedd el.
одного не забывай - отпусти это.
Ha féltékeny vagy és irigy - engedd el.
Если ты ревнуешь и завидуешь - отпусти это.
Ha számító és konok, akkor - engedd el.
Если корыстен и упрям, тогда - отпусти это.
Ha utálnak a rokonok - engedd el, engedd el, engedd el.
Если тебя ненавидят родственники - отпусти это, отпусти это, отпусти это.
Ha sok benned a rosszindulat - engedd el.
Если в тебе много злобы - отпусти это.
Ha kerülnél kínos szitukat - engedd el.
Если попадаешь в неловкие ситуации - отпусти это.
Ha csak kutya vagy, ami ugat - engedd el, engedd el, engedd el.
Если ты только пёс, который лает - отпусти это, отпусти это, отпусти это.
Vége van, nem bírom, elég volt, ennyi.
Конец, не могу, хватит, всё.
Nem engedek a búnak, hagyom továbbmenni.
Не поддамся печали, позволю ей уйти.
Ha a káosz beszippant, ne vedd fel
Если хаос затягивает, не сопротивляйся
ahogy jött úgy majd megy, gyerünk lazán, engedd el.
он придёт и уйдёт, расслабься, отпусти.
Ha az utolsókat rúgom majd, nem adom fel
Если буду из последних сил, не сдамся
mert a paráimat tudatosan engedgetem el.
потому что сознательно отпускаю свои страхи.
Most ne a kéz felcsap, fogd fel ésszel
Не поднимай руку, пойми головой
ha szarral dobálózol, azzal semmit nem érsz el.
если будешь бросаться дерьмом, ничего не добьёшься.
Lazítani kell.
Нужно расслабиться.





Writer(s): b. meszes, b. piszkár, cs. czimerman, g. bolbach, m. felcser, n. szekeres, r. farkas, sz. iványi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.