Paroles et traduction QL - Heimweh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
bi
wiit
wägg
vo
mim
vertroute,
Я
далеко
от
дома,
Ire
riisegrosse
schtadt,
В
этом
огромном
городе,
Ufrä
schier
endlose
schtrass
wo
mi
niemer
kennt,
На
этих
почти
бесконечных
улицах,
где
меня
никто
не
знает,
Ha
mi
scho
lang
nüm
so
elleini
oder
verlore
gfüeut
wie
hie,
Я
давно
не
чувствовал
себя
таким
одиноким
или
потерянным,
как
здесь,
U
loufe
immer
wiiter
ohni
ziu.
И
иду
все
дальше
без
цели.
U
i
ha
heimweh
nach
de
bärge,
И
я
скучаю
по
горам,
Nach
em
schoggi
und
em
wy,
По
шоколаду
и
вину,
Nach
de
wälder,
nach
de
seeä
u
nach
em
schnee,
По
лесам,
озерам
и
снегу,
Und
i
bi
wiit
wägg
vo
däheime
ire
schtadt
wo
ni
nid
wett
si,
И
я
далеко
от
дома,
в
городе,
где
я
не
хочу
быть,
Verlore
i
so
viune
lüt
wo
ni
nüm
ma
gseh.
Потерянный
среди
множества
лиц,
которых
я
больше
не
увижу.
Da
steit
si
plötzlech
vor
mir,
wie
ne
ängel
usem
nüt,
Вдруг
она
появляется
предо
мной,
как
ангел
из
ниоткуда,
U
fragt
mi
ob
i
wüssi
wos
zum
bahnhof
geit,
И
спрашивает,
не
знаю
ли
я,
как
пройти
к
вокзалу,
Si
seit
ig
ha
ke
luscht
meh
z'blibe,
i
ghöre
eifach
ni
dahi,
Она
говорит,
что
больше
не
хочет
оставаться,
ей
здесь
не
место,
Ha
zwar
aus
probiert,
doch
das
isch
eifach
nüd
für
mi.
Она
пыталась,
но
это
просто
не
для
нее.
U
i
dr
nacht
di
viele
liechter,
da
chani
d'schtärnä
nüme
gseh,
И
ночью,
в
этих
огнях,
я
больше
не
вижу
звезд,
U
sogar
dr
mond
schint
hie
e
andere
ds
si.
И
даже
луна
здесь
светит
иначе.
U
i
luege
i
iri
ouge,
wo
so
klar
si
wie
ne
gletschersee,
И
я
смотрю
в
ее
глаза,
такие
же
ясные,
как
ледниковое
озеро,
U
i
bi
froh,
dass
si
genauso
füeut
wi
i.
И
я
рад,
что
она
чувствует
то
же,
что
и
я.
U
i
ha
heimweh
nach
de
bärge,
И
я
скучаю
по
горам,
Nach
em
schoggi
und
em
wy,
По
шоколаду
и
вину,
Nach
de
wälder,
nach
de
seeä
u
nach
em
schnee,
По
лесам,
озерам
и
снегу,
Und
i
bi
wiit
wägg
vo
däheime,
ire
schtadt
wo
ni
nid
wett
si,
И
я
далеко
от
дома,
в
городе,
где
я
не
хочу
быть,
U
ig
gloube,
es
geit
no
andere
mängisch
genau
eso
wie
mir,
genau
eso
wi
mir.
И
я
верю,
что
есть
и
другие,
кто
чувствует
то
же,
что
и
я,
точно
так
же,
как
я.
U
i
ha
heimweh
nach
de
bärge,
И
я
скучаю
по
горам,
Nach
em
schoggi
und
em
wy,
По
шоколаду
и
вину,
U
wott
itz
zrugg,
И
хочу
вернуться,
A
de
ort
wo
nig
däheime
bi.
Туда,
где
мой
дом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Eugster, Plüsch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.